Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 17


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Isten az embert földből teremtette, a maga képére alkotta,1 Dio formò l'uomo dalla terra, lo creò a sua imagine,
2 és úgy rendelte, hogy ismét azzá változzék. Felruházta őt a magáéhoz hasonló erővel,2 e di nuovo lo fa ritornare alla terra. E secondo la sua natura lo rivestì di forza.
3 meghatározta napjai számát és idejét, s uralmat adott neki minden fölött a földön.3 Assegnò a lui un numero di giorni, un dato tempo, e gli diede l'impero delle cose che sono sopra la terra.
4 Félelmetessé tette őt minden élő előtt, hogy uralkodjék az állatokon és a madarakon.4 Lo rese terribile a tutti gli animali, in modo che do minasse bestie e volatili.
5 Hozzá hasonló segítőt teremtett belőle, és adott nekik megfontolást és nyelvet, szemet és fület, szívet adott nekik a gondolkodásra, és betöltötte őket bölcs okossággal.5 Creò, traendolo dalla sua sostanza, un aiuto simile a lui, e diede loro consiglio, lingua, occhi, orecchi, diede loro un cuore per pensare, li riempì del sapere dell'intelletto.
6 A szellem tudásával látta el őket, értelemmel töltötte be szívüket, és megmutatta nekik, mi a rossz és mi a jó.6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempì il loro cuore di senno, e fece loro conoscere il bene e il male.
7 Szemét a szívükbe helyezte, hogy megmutassa nekik művei nagyságát,7 Pose il suo occhio sopra i loro cuori, per mostrar loro le grandezze delle sue opere,
8 ők pedig magasztalják a szent nevet, dicsekedjenek csodáival, és beszéljék el művei nagyságát.8 affinchè essi dian lode al suo nome santo, e lo glorifichino nelle sue maraviglie, e raccontino le grandezze delle sue opere.
9 Ezenfelül tudást adott nekik, s az élet törvényét adta nekik örökrészül.9 Di più diede loro la scienza, e, come retaggio, la legge della vita.
10 Örök szövetségre lépett velük, kijelentette nekik a jogot és az ő törvényeit.10 Stabilì con essi un patto eterno, e fece loro conoscere la sua giustizia e i suoi comandamenti.
11 Látta szemük az ő dicső fenségét, és hallgatta fülük az ő fölséges hangját. Azt mondta nekik: »Óvjátok magatokat minden gonosztól!«11 I loro occhi videro le grandezze della sua gloria e la maestà della sua voce ferì le loro orecchie. Egli disse loro: « Guardatevi da ogni iniquità ».
12 És parancsokat adott nekik, mindenkinek a társára nézve.12 E comandò a ciascuno di aver cura del suo prossimo.
13 Útjaik előtte vannak mindenkor, és nincsenek elrejtve szeme elől.13 Gli andamenti degli uomini gli stanno sempre davanti: essi non possono essere nascosti agli occhi di lui.
14 Fejedelmet rendelt minden nép fölé,14 Ad ogni nazione assegnò un capo;
15 de Izrael az Úrnak lett nyilvánvaló örökrésze.15 ma Israele è chiaramente la porzione del Signore.
16 Minden tettük úgy áll Isten színe előtt, mint a nap, és szeme folyton útjaikat nézi.16 Tutte le loro azioni sono come il sole al cospetto di Dio, e gli occhi di lui sono fìssi continuamente sopra i loro andamenti.
17 Nincsenek elrejtve bűnös szövetségeik, és minden bűnük az Úr előtt van.17 La sua alleanza non è stata nascosta per le loro iniquità, e tutte le loro iniquità sono alla presenza del Signore.
18 Olyan előtte a férfi alamizsnája, mint a pecsétgyűrű, s úgy őrzi az ember jótettét, mint a szeme fényét.18 L'elemosina dell'uomo è per lui come un sigillo; egli terrà conto dell'opera buona dell'uomo come della pupilla del suo occhio.
19 Később pedig felkel és jutalmat oszt mindegyiküknek a fejére, és van, akit elvisz a föld mélyébe.19 E finalmente si leverà (in giudizio), e darà il meritato a ciascuno in particolare e li farà ritornare nel profondo della terra.
20 A bűnbánóknak azonban utat ad az igazsághoz; bátorítja a csüggedőket, s az igazság sorsát rendeli nekik.20 Ma ai penitenti dona la via della giustizia; non lascia di sostenere i deboli, ed ha destinato ad essi il retaggio della verità.
21 Térj az Úrhoz, és hagyd el bűneidet,21 Torna al Signore, e lascia i tuoi peccati.
22 könyörögj az Úr színe előtt, és kisebbítsd a botlást!22 Prega dinanzi al Signore e diminuisci le occasioni di cadere.
23 Térj az Úrhoz, hagyj fel törvénysértéseddel, és gyűlöld mindenek fölött az utálatosságot!23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio ogni atto esecrando.
24 Ismerd meg Isten törvényét és parancsait, légy állandó megszabott hivatásodban: a fölséges Isten imádásában;24 Conosci i comandamenti e i giudizi di Dio, e sta costante nella sorte che t'è proposta e nel pregare l'Altissimo Dio.
25 tarts a szent nemzetséggel, azokkal, akik élnek és magasztalják Istent!25 Entra a parte del secolo santo con quelli che vivono e dànno gloria a Dio.
26 Ne légy megrögzött az istentelenek tévedésében! Halálod előtt mondj dicséretet, mert a halott számára a dicséret semmivé foszlik.26 Non ti fermare nell'errore degli empi. Dà lode a Dio avanti di morire: se vien dal morto, come dal niente, la lode è perduta.
27 Még életedben zengj dicséretet, amíg élsz és virulsz, dicsőítsd és magasztald Istent, és dicsekedj az ő irgalmasságával!27 Da vivo lo glorificherai, da vivo e da sano lo glorificherai, e darai lode a Dio e ti glorierai delle sue misericordie.
28 Mily nagy az Úrnak irgalmassága, és irgalma azokhoz, akik hozzá térnek!28 Quanto è mai grande la misericordia del Signore, e la sua benegnità verso quelli che tornano a lui!
29 Mert nem lehet meg minden az emberekben, hisz az ember fia nem halhatatlan, és hiú gonoszságban tetszeleg.29 Perchè non tutte le cose possono essere negli uomini, e non è immortale il figlio dell'uomo, e si diletta nella vanità e nella malizia.
30 Mi fényesebb a napnál? S az mégis elsötétül! Van-e haszontalanabb, mint amit hús és vér kigondol? De el is veszi büntetését!30 Che v'ha di più luminoso del sole? Eppure s'ecelissa. E che v'ha di peggio dei pensieri della carne e del sangue? Saran puniti.
31 Ügyel ő még a magas mennynek seregére is, az emberek pedig mindannyian csak por és hamu!31 Egli contempla l'armata degli alti cieli, e gli uomini tutti son terra e cenere.