Sirák fiának könyve 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Isten az embert földből teremtette, a maga képére alkotta, | 1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem; |
2 és úgy rendelte, hogy ismét azzá változzék. Felruházta őt a magáéhoz hasonló erővel, | 2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza; |
3 meghatározta napjai számát és idejét, s uralmat adott neki minden fölött a földön. | 3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra. |
4 Félelmetessé tette őt minden élő előtt, hogy uralkodjék az állatokon és a madarakon. | 4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros. |
5 Hozzá hasonló segítőt teremtett belőle, és adott nekik megfontolást és nyelvet, szemet és fület, szívet adott nekik a gondolkodásra, és betöltötte őket bölcs okossággal. | 5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência. |
6 A szellem tudásával látta el őket, értelemmel töltötte be szívüket, és megmutatta nekik, mi a rossz és mi a jó. | 6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal. |
7 Szemét a szívükbe helyezte, hogy megmutassa nekik művei nagyságát, | 7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras, |
8 ők pedig magasztalják a szent nevet, dicsekedjenek csodáival, és beszéljék el művei nagyságát. | 8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras. |
9 Ezenfelül tudást adott nekik, s az élet törvényét adta nekik örökrészül. | 9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida; |
10 Örök szövetségre lépett velük, kijelentette nekik a jogot és az ő törvényeit. | 10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos. |
11 Látta szemük az ő dicső fenségét, és hallgatta fülük az ő fölséges hangját. Azt mondta nekik: »Óvjátok magatokat minden gonosztól!« | 11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade. |
12 És parancsokat adott nekik, mindenkinek a társára nézve. | 12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo. |
13 Útjaik előtte vannak mindenkor, és nincsenek elrejtve szeme elől. | 13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa. |
14 Fejedelmet rendelt minden nép fölé, | 14 Pôs um príncipe à testa de cada povo; |
15 de Izrael az Úrnak lett nyilvánvaló örökrésze. | 15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus. |
16 Minden tettük úgy áll Isten színe előtt, mint a nap, és szeme folyton útjaikat nézi. | 16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder. |
17 Nincsenek elrejtve bűnös szövetségeik, és minden bűnük az Úr előtt van. | 17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor. |
18 Olyan előtte a férfi alamizsnája, mint a pecsétgyűrű, s úgy őrzi az ember jótettét, mint a szeme fényét. | 18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos. |
19 Később pedig felkel és jutalmat oszt mindegyiküknek a fejére, és van, akit elvisz a föld mélyébe. | 19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra. |
20 A bűnbánóknak azonban utat ad az igazsághoz; bátorítja a csüggedőket, s az igazság sorsát rendeli nekik. | 20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino. |
21 Térj az Úrhoz, és hagyd el bűneidet, | 21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados. |
22 könyörögj az Úr színe előtt, és kisebbítsd a botlást! | 22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado. |
23 Térj az Úrhoz, hagyj fel törvénysértéseddel, és gyűlöld mindenek fölött az utálatosságot! | 23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus. |
24 Ismerd meg Isten törvényét és parancsait, légy állandó megszabott hivatásodban: a fölséges Isten imádásában; | 24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo. |
25 tarts a szent nemzetséggel, azokkal, akik élnek és magasztalják Istent! | 25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus. |
26 Ne légy megrögzött az istentelenek tévedésében! Halálod előtt mondj dicséretet, mert a halott számára a dicséret semmivé foszlik. | 26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte; |
27 Még életedben zengj dicséretet, amíg élsz és virulsz, dicsőítsd és magasztald Istent, és dicsekedj az ő irgalmasságával! | 27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias. |
28 Mily nagy az Úrnak irgalmassága, és irgalma azokhoz, akik hozzá térnek! | 28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam! |
29 Mert nem lehet meg minden az emberekben, hisz az ember fia nem halhatatlan, és hiú gonoszságban tetszeleg. | 29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia. |
30 Mi fényesebb a napnál? S az mégis elsötétül! Van-e haszontalanabb, mint amit hús és vér kigondol? De el is veszi büntetését! | 30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado. |
31 Ügyel ő még a magas mennynek seregére is, az emberek pedig mindannyian csak por és hamu! | 31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza. |