Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 11


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 Az alantas fejét felemeli bölcsessége, és főemberek között juttat neki helyet.1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes.
2 Ne dicsérd meg senki fiát szépsége miatt, és meg ne vess senkit sem külsejéért!2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto.
3 Jelentéktelen a méh a repdesők között, de igen kiváló édesség a terméke.3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce.
4 Soha se dicsekedj öltözeteddel, és ne bízd el magad megtiszteltetésed napján, mert csak a Magasságbeli művei csodásak, s az ő tettei a dicsők, rejtettek és a láthatatlanok.4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis.
5 Sokan jutottak alacsony sorból a trónra, s akire ügyet sem vetettek, feltette a koronát.5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema.
6 Sok magasrangút nyomtak el nagyon, és sok dicsőséges került mások kezébe.6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem.
7 Ne kárhoztass senkit, mielőtt utána nem jártál, miután érdeklődtél, korholj igazság szerint.7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com eqüidade;
8 Ne adj választ, mielőtt meg nem hallgattál, és más beszéde alatt ne szólj közbe.8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso.
9 Ha a dolog nem illet téged, ne pereskedj, és ne állj oda a bűnösök perénél.9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar.
10 Fiam! Ne szaporítsd dolgaidat, mert ha így gazdagodsz, nem maradsz vétek nélkül! Ha törtetsz is utána, mégsem éred el, ha jársz is utána, mit sem találsz.10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles.
11 Van gonosz, aki fárad, siet és töri magát, de annál kevésbé bővelkedik.11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico.
12 Van olyan, aki lankad és segítségre szorul, igen szűkölködik erőben, és bővelkedik szegénységben,12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades,
13 de Isten szeme kegyesen tekint rá, és felemeli alacsony helyzetéből, felmagasztalja fejét, úgyhogy sokan elámulnak rajta, és dicsérik Istent.13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus.
14 Jó- és balsors, élet és halál, szegénység és gazdagság Istentől vannak.14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus.
15 Bölcsesség, tudomány és törvénytudás Istennél van, őnála van a szeretet és a jók útjai.15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras.
16 Tévedés és sötétség a bűnösökkel jött a világra, s akik szeretik a rosszat, meg is vénülnek a rosszban.16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal, envelhecerão no mal.
17 Isten adománya megmarad az igazaknál, és vállalkozását mindvégig siker koronázza.17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno.
18 Van, aki takarékosság útján gazdagodik, és ez a jutalmának osztályrésze.18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a
19 Amikor azt mondja: »Nyugalmat találtam magamnak, most pedig magam fogyasztom javaimat!«19 de poder dizer: Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho.
20 nem tudja, hogy az idő múlik, s a halál közeleg, másoknak hagy mindent, és meghal.20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros.
21 Maradj hű szövetségedhez, és róla beszélj, parancsaid teljesítésében öregedj meg!21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos.
22 Ne tarts a bűnösök cselekedeteivel, bízzál Istenben, és maradj helyeden,22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes.
23 mert könnyű Isten szemében a szegényt egy pillanat alatt gazdaggá tenni.23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre.
24 Isten áldása az igazat sietve jutalmazza, és haladása rövid óra alatt is gyümölcsöt terem.24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto.
25 Ne mondd: »Van-e egyéb kívánni valóm?« és: »Mi jó híján vagyok még?«25 Não digas: De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante?
26 Ne mondd: »Van nekem elég!« és: »Miféle baj érhetne ezután?«26 Não digas tampouco: Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro?
27 A jó napon ne feledkezz meg a rosszakról, és a rossz napon ne feledkezz meg a jókról!27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz.
28 Mert könnyű Istennek, hogy kinek-kinek megfizessen útjai szerint a halála napján.28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento.
29 A rossz óra elfeledteti a nagy élvezetet, s az ember élete végén lesznek cselekedetei nyilvánvalókká.29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados.
30 Halála előtt senkit se dicsérj, mert a végén lehet az embert megismerni.30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem.
31 Ne vezess be akárkit a házadba, mert sokfélék a ravasznak fondorlatai;31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana.
32 hisz amint a romló belek bűzt árasztanak, és mint a fogolymadarat a verembe csalják, a kőszáli kecskét pedig csapdába, éppúgy a dölyfösök szíve is, mint a kém, lesi társa elestét.32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo.
33 A jót rosszra csavarja el a besúgó, és hibát fog rá kedvelt emberekre.33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras.
34 Egyetlen szikrából nagy tűz támad, egy ármányos sok vért ont, mert a gonosz ember vér után leselkedik. Óvakodj a vészthozó embertől, mert gonoszat forral, hogy gúny tárgyává ne tegyen téged örök időre. Fogadj be idegent házadba, majd földhöz vág, mint a forgószél, és elidegenít téged a hozzád tartozóktól!34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue.
35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniqüidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa.
36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará, e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa.