Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 11


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Az alantas fejét felemeli bölcsessége, és főemberek között juttat neki helyet.1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.
2 Ne dicsérd meg senki fiát szépsége miatt, és meg ne vess senkit sem külsejéért!2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.
3 Jelentéktelen a méh a repdesők között, de igen kiváló édesség a terméke.3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.
4 Soha se dicsekedj öltözeteddel, és ne bízd el magad megtiszteltetésed napján, mert csak a Magasságbeli művei csodásak, s az ő tettei a dicsők, rejtettek és a láthatatlanok.4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.
5 Sokan jutottak alacsony sorból a trónra, s akire ügyet sem vetettek, feltette a koronát.5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.
6 Sok magasrangút nyomtak el nagyon, és sok dicsőséges került mások kezébe.6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.
7 Ne kárhoztass senkit, mielőtt utána nem jártál, miután érdeklődtél, korholj igazság szerint.7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.
8 Ne adj választ, mielőtt meg nem hallgattál, és más beszéde alatt ne szólj közbe.8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.
9 Ha a dolog nem illet téged, ne pereskedj, és ne állj oda a bűnösök perénél.9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.
10 Fiam! Ne szaporítsd dolgaidat, mert ha így gazdagodsz, nem maradsz vétek nélkül! Ha törtetsz is utána, mégsem éred el, ha jársz is utána, mit sem találsz.10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.
11 Van gonosz, aki fárad, siet és töri magát, de annál kevésbé bővelkedik.11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.
12 Van olyan, aki lankad és segítségre szorul, igen szűkölködik erőben, és bővelkedik szegénységben,12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;
13 de Isten szeme kegyesen tekint rá, és felemeli alacsony helyzetéből, felmagasztalja fejét, úgyhogy sokan elámulnak rajta, és dicsérik Istent.13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.
14 Jó- és balsors, élet és halál, szegénység és gazdagság Istentől vannak.14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.
15 Bölcsesség, tudomány és törvénytudás Istennél van, őnála van a szeretet és a jók útjai.15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]
16 Tévedés és sötétség a bűnösökkel jött a világra, s akik szeretik a rosszat, meg is vénülnek a rosszban.16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]
17 Isten adománya megmarad az igazaknál, és vállalkozását mindvégig siker koronázza.17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.
18 Van, aki takarékosság útján gazdagodik, és ez a jutalmának osztályrésze.18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?
19 Amikor azt mondja: »Nyugalmat találtam magamnak, most pedig magam fogyasztom javaimat!«19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.
20 nem tudja, hogy az idő múlik, s a halál közeleg, másoknak hagy mindent, és meghal.20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.
21 Maradj hű szövetségedhez, és róla beszélj, parancsaid teljesítésében öregedj meg!21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.
22 Ne tarts a bűnösök cselekedeteivel, bízzál Istenben, és maradj helyeden,22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.
23 mert könnyű Isten szemében a szegényt egy pillanat alatt gazdaggá tenni.23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».
24 Isten áldása az igazat sietve jutalmazza, és haladása rövid óra alatt is gyümölcsöt terem.24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».
25 Ne mondd: »Van-e egyéb kívánni valóm?« és: »Mi jó híján vagyok még?«25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.
26 Ne mondd: »Van nekem elég!« és: »Miféle baj érhetne ezután?«26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.
27 A jó napon ne feledkezz meg a rosszakról, és a rossz napon ne feledkezz meg a jókról!27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.
28 Mert könnyű Istennek, hogy kinek-kinek megfizessen útjai szerint a halála napján.28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.
29 A rossz óra elfeledteti a nagy élvezetet, s az ember élete végén lesznek cselekedetei nyilvánvalókká.29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.
30 Halála előtt senkit se dicsérj, mert a végén lehet az embert megismerni.30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.
31 Ne vezess be akárkit a házadba, mert sokfélék a ravasznak fondorlatai;31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.
32 hisz amint a romló belek bűzt árasztanak, és mint a fogolymadarat a verembe csalják, a kőszáli kecskét pedig csapdába, éppúgy a dölyfösök szíve is, mint a kém, lesi társa elestét.32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.
33 A jót rosszra csavarja el a besúgó, és hibát fog rá kedvelt emberekre.33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.
34 Egyetlen szikrából nagy tűz támad, egy ármányos sok vért ont, mert a gonosz ember vér után leselkedik. Óvakodj a vészthozó embertől, mert gonoszat forral, hogy gúny tárgyává ne tegyen téged örök időre. Fogadj be idegent házadba, majd földhöz vág, mint a forgószél, és elidegenít téged a hozzád tartozóktól!34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.