Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 19


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Jobb a szegény, akinek útja feddhetetlen, mint a romlott ajkú és esztelen gazdag.1 Better the poor living an honest life than the adept at double-talk who is a fool.
2 Nincs ott jó, ahol nincs meg a lélek ismerete, aki siet lábával, az mellélép.2 Where knowledge is wanting, zeal is not good; whoever goes too quickly stumbles.
3 Az ember elrontja útját balgaságával, és szíve mégis az Úr ellen dühöng!3 Folly leads conduct astray, yet it is against Yahweh that the heart rages.
4 A gazdagság sok új barátot szerez, a szegényt pedig a régiek is elhagyják.4 Wealth multiplies friends, but the one friend the poor has is taken away.
5 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, meg nem menekül.5 The false witness wil not go unpunished, no one who utters lies wil go free.
6 Az előkelőnek sokan hajbókolnak, s a bőkezűnek számos a barátja.6 The nobleman has many to court his favour, to a giver of gifts, everyone is friend.
7 A szegény embertől húzódik a rokonsága, mennyivel inkább távolodnak tőle barátai! Aki csak szó után indul, annak nem lesz semmije sem.7 The poor man's brothers hate him, every one; his friends -- how much the more do these desert him!He goes in search of words, but there are none to be had.
8 Aki értelmet szerez, jót akar lelkének, aki megőrzi a belátást, megleli a boldogságot.8 Whoever acquires sense wins profit from it, whoever treasures understanding finds happiness.
9 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, el fog veszni.9 The false witness wil not go unpunished, whoever utters lies wil be destroyed.
10 Nem való balgának a gyönyörűség, sem a szolgának, hogy uralkodjék fejedelmeken.10 It is not fitting for a fool to live in luxury, stil less for a slave to govern princes.
11 Az ember okosságát türelmén lehet lemérni, és becsületére válik, ha a hibát el tudja nézni.11 Good sense makes for self-control, and for pride in overlooking an offence.
12 A király haragja olyan, mint az oroszlán bömbölése, jókedve pedig harmat a növényen.12 Like the roaring of a lion, the anger of a king, but like dew on the grass his favour.
13 A balga fiú fájdalom atyjának, a házsártos asszony pedig olyan, mint a folyton beázó háztető.13 A foolish child is a disaster for the father, the bickerings of a wife are like an ever-dripping gutter.
14 A ház és a vagyon ősöktől eredő örökség, az okos asszony pedig valóban az Úrtól van.14 From fathers comes inheritance of house and wealth, from Yahweh a wife who is discreet.
15 A tunyaság mély álomba merít, s a lusta lélek koplalni kénytelen.15 Idleness lul s to sleep, the feckless soul wil go hungry.
16 Aki megtartja a parancsot, megóvja lelkét, aki elhanyagolja útját, halállal bűnhődik.16 Keeping the commandment is self-preservation, but whoever despises these ways wil die.
17 Aki megkönyörül a szegényen, az Úrnak ad kölcsön, s ő megfizet neki tettéért.17 Whoever is kind to the poor is lending to Yahweh who wil repay him the kindness done.
18 Fenyítsd meg fiadat, és ne veszítsd el reményedet, de nehogy arra gondolj, hogy megöld!18 While there is hope for him, chastise your child, but do not get so angry as to kill him.
19 Ha türelmetlen, viselje csak bűnhődését, sőt, hogy megmentsd őt, szolgálj még ráadással!19 The violent lays himself open to a penalty; spare him, and you aggravate his crime.
20 Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy!20 Listen to advice, accept correction, to be the wiser in the time to come.
21 Sokféle terv van az ember szívében, de csak az Úr akarata a helytálló!21 Many are the plans in the human heart, but the purpose of Yahweh -- that stands firm.
22 A szűkölködő ember irgalmas, és többet ér a szegény, mint a hazug férfi.22 Faithful love is what people look for in a person; they prefer the poor to a liar.
23 Az Úr félelme életre vezet, mellette jóllakottan, baj nélkül lehet megpihenni.23 The fear of Yahweh leads to life, it brings food and shelter, without fear of evil.
24 A lusta a tálba mártja kezét, de a szájához már nem emeli.24 Into the dish the idler dips his hand, but bring it back to his mouth he cannot.
25 Ha az arcátlant megvered, tanul belőle a balga, ha pedig az okost megfedded, okulást merít.25 Strike a cynic, and simpletons wil be more wary; reprove the intel igent and he wil understand yourmeaning.
26 Aki bántalmazza atyját és elűzi anyját, becstelen, gyalázatos gyermek.26 He who il -treats his father and drives out his mother is a child both worthless and depraved.
27 Fiam! Ne szűnj meg hallgatni az intésre, és ne légy járatlan a tudás igéiben!27 Give up listening to instruction, my child, if you mean to stray from words of knowledge.
28 A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot.28 A perjured witness holds the law in scorn; the mouth of the wicked feasts on evil-doing.
29 Az arcátlanok számára vesszők állnak készen, a balgák hátára pedig ütlegek várnak.29 Punishments were made for mockers, and beating for the backs of fools.