Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 19


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Jobb a szegény, akinek útja feddhetetlen, mint a romlott ajkú és esztelen gazdag.1 Más vale un pobre que camina con integridad que un hombre insensato y de labios tortuosos.
2 Nincs ott jó, ahol nincs meg a lélek ismerete, aki siet lábával, az mellélép.2 Sin la ciencia, ni el mismo celo es bueno, y el que se precipita malogra su intento.
3 Az ember elrontja útját balgaságával, és szíve mégis az Úr ellen dühöng!3 La necedad del hombre pervierte su camino, y luego su corazón se irrita contra el Señor.
4 A gazdagság sok új barátot szerez, a szegényt pedig a régiek is elhagyják.4 La fortuna multiplica los amigos, pero el pobre se ve separado hasta de su amigo.
5 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, meg nem menekül.5 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras no escapará.
6 Az előkelőnek sokan hajbókolnak, s a bőkezűnek számos a barátja.6 Son muchos los que adulan al noble y todos son amigos del que hace regalos.
7 A szegény embertől húzódik a rokonsága, mennyivel inkább távolodnak tőle barátai! Aki csak szó után indul, annak nem lesz semmije sem.7 Al pobre hasta sus hermanos lo aborrecen, ¡cuánto más se alejarán de él sus amigos!
8 Aki értelmet szerez, jót akar lelkének, aki megőrzi a belátást, megleli a boldogságot.8 El que adquiere buen juicio se ama a sí mismo, al que es razonable le irá bien.
9 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, el fog veszni.9 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras perecerá.
10 Nem való balgának a gyönyörűség, sem a szolgának, hogy uralkodjék fejedelmeken.10 No te sienta bien al insensato una vida confortable, ¡cuánto menos a un esclavo gobernar a los príncipes!
11 Az ember okosságát türelmén lehet lemérni, és becsületére válik, ha a hibát el tudja nézni.11 El buen juicio de un hombre aplaca su ira, y su gloria es pasar por alto una ofensa.
12 A király haragja olyan, mint az oroszlán bömbölése, jókedve pedig harmat a növényen.12 Como rugido de león es la furia del rey, y su favor, como rocío sobre la hierba.
13 A balga fiú fájdalom atyjának, a házsártos asszony pedig olyan, mint a folyton beázó háztető.13 Un hijo insensato es una calamidad para su padre, y las rencillas de una mujer son una gotera incesante.
14 A ház és a vagyon ősöktől eredő örökség, az okos asszony pedig valóban az Úrtól van.14 Casa y fortuna son herencia de los padres, pero una mujer prudente es un don del Señor.
15 A tunyaság mély álomba merít, s a lusta lélek koplalni kénytelen.15 La pereza hace caer en el letargo, y la persona indolente pasará hambre.
16 Aki megtartja a parancsot, megóvja lelkét, aki elhanyagolja útját, halállal bűnhődik.16 El que guarda los preceptos se guarda a sí mismo, el que descuida su propia conducta morirá.
17 Aki megkönyörül a szegényen, az Úrnak ad kölcsön, s ő megfizet neki tettéért.17 El que se apiada del pobre presta al Señor, y él le devolverá el bien que hizo.
18 Fenyítsd meg fiadat, és ne veszítsd el reményedet, de nehogy arra gondolj, hogy megöld!18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, pero no te arrebates hasta hacerlo morir.
19 Ha türelmetlen, viselje csak bűnhődését, sőt, hogy megmentsd őt, szolgálj még ráadással!19 El hombre irascible se expone a las multas, si tratas de ayudarlo, empeoras las cosas.
20 Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy!20 Escucha el consejo y acepta la corrección, y al fin llegarás a ser sabio.
21 Sokféle terv van az ember szívében, de csak az Úr akarata a helytálló!21 Hay muchos proyectos en el corazón del hombre, pero sólo se realiza el designio del Señor.
22 A szűkölködő ember irgalmas, és többet ér a szegény, mint a hazug férfi.22 Lo que se espera de un hombre es la fidelidad y más vale ser pobre que mentiroso.
23 Az Úr félelme életre vezet, mellette jóllakottan, baj nélkül lehet megpihenni.23 El temor del Señor lleva a la vida, el que se sacia de él pasa la noche sin ser visitado por el mal.
24 A lusta a tálba mártja kezét, de a szájához már nem emeli.24 El perezoso hunde su mano en el plato y ni siquiera es capaz de llevársela a la boca.
25 Ha az arcátlant megvered, tanul belőle a balga, ha pedig az okost megfedded, okulást merít.25 Golpea al insolente, y el simple se hará precavido, reprende al inteligente, y sabrá entender.
26 Aki bántalmazza atyját és elűzi anyját, becstelen, gyalázatos gyermek.26 El que maltrata a su padre y echa a su madre es un hijo que causa vergüenza y deshonor.
27 Fiam! Ne szűnj meg hallgatni az intésre, és ne légy járatlan a tudás igéiben!27 Si dejas, hijo mío, de escuchar la instrucción, te extraviarás lejos de las palabras de la sabiduría.
28 A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot.28 El testigo infame se burla del derecho, y la boca de los malvados devora la iniquidad.
29 Az arcátlanok számára vesszők állnak készen, a balgák hátára pedig ütlegek várnak.29 Hay castigos establecidos para los insolentes y golpes, para las espaldas de los necios.