Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANOVA VULGATA
1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából1 Magistro chori. David, servi Domini,
qui locutus est ad Dominum verba huius cantici,
quando Dominus eum liberaverat
e potestate omnium inimicorum suorum
2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!2 et e manu Saul. Dixit igitur:
Diligam te, Domine, fortitudo mea.
3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.3 Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus;
Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum;
protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.
4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.4 Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,5 Circumdederunt me fluctus mortis,
et torrentes Belial conturbaverunt me;
6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.6 funes inferni circumdederunt me,
praeoccupaverunt me laquei mortis.
7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius.
8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta montium concussa sunt
et commota sunt, quoniam iratus est.
9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius devorans;
carbones succensi processerunt ab eo.
10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.10 Inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.11 Et ascendit super cherub et volavit,
ferebatur super pennas ventorum.
12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.12 Et posuit tenebras latibulum suum,
in circuitu eius tabernaculum eius,
tenebrosa aqua, nubes aeris.
13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.13 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt,
grando et carbones ignis.
14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.14 Et intonuit de caelo Dominus,
et Altissimus dedit vocem suam:
grando et carbones ignis.
15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.15 Et misit sagittas suas et dissipavit eos,
fulgura iecit et conturbavit eos.
16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.16 Et apparuerunt fontes aquarum,
et revelata sunt fundamenta orbis terrarum
ab increpatione tua, Domine,
ab inspiratione spiritus irae tuae.
17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.17 Misit de summo et accepit me
et assumpsit me de aquis multis;
18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.18 eripuit me de inimicis meis fortissimis
et ab his, qui oderunt me,
quoniam confortati sunt super me.
19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.19 Oppugnaverunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus fulcimentum meum;
20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.20 et eduxit me in latitudinem,
salvum me fecit, quoniam voluit me.
21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum puritatem manuum mearum reddet mihi,
22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.22 quia custodivi vias Domini
nec impie recessi a Deo meo.
23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo,
et iustitias eius non reppuli a me;
24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.24 et fui immaculatus cum eo
et observavi me ab iniquitate.
25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.25 Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum puritatem manuum mearum
in conspectu oculorum eius.
26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris
27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.27 et cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.28 Quoniam tu populum humilem salvum facies
et oculos superborum humiliabis.
29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.29 Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine;
Deus meus illuminat tenebras meas.
30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.30 Quoniam in te aggrediar hostium turmas
et in Deo meo transiliam murum.
31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.31 Deus, impolluta via eius,
eloquia Domini igne examinata;
protector est omnium sperantium in se.
32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?32 Quoniam quis Deus praeter Dominum?
Aut quae munitio praeter Deum nostrum?
33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.33 Deus, qui praecinxit me virtute
et posuit immaculatam viam meam;
34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum
et super excelsa statuit me;
35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.35 qui docet manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.36 Et dedisti mihi scutum salutis tuae,
et dextera tua suscepit me,
et exauditio tua magnificavit me.
37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmata vestigia mea.
38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.38 Persequebar inimicos meos et comprehendebam illos
et non convertebar, donec deficerent.
39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.39 Confringebam illos, nec poterant stare,
cadebant subtus pedes meos.
40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.40 Et praecinxisti me virtute ad bellum
et supplantasti insurgentes in me subtus me.
41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum
et odientes me disperdidisti.
42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret,
ad Dominum, nec exaudivit eos.
43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.43 Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti,
ut lutum platearum contrivi eos.
44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,44 Eripuisti me de contradictionibus populi,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem non cognovi, servivit mihi,
45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,45 in auditu auris oboedivit mihi.
Filii alieni blanditi sunt mihi,
46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.46 filii alieni inveterati sunt,
contremuerunt in abditis suis.
47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!47 Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus,
et exaltetur Deus salutis meae.
48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,48 Deus, qui das vindictas mihi
et subdis populos sub me,
liberator meus de inimicis meis iracundis;
49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.49 et ab insurgentibus in me exaltas me,
a viro iniquo eripis me.
50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine,
et nomini tuo psalmum dicam,
51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.51 magnificans salutes regis sui
et faciens misericordiam christo suo
David et semini eius usque in saeculum.