Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!2 Disse dunque:Ti amo, Signore, mia forza,
3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore,mio Dio, mia rupe, in cui mi rifugio;mio scudo, mia potente salvezza e mio baluardo.
4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.4 Invoco il Signore, degno di lode,e sarò salvato dai miei nemici.
5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,5 Mi circondavano flutti di morte,mi travolgevano torrenti infernali;
6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,già mi stringevano agguati mortali.
7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.7 Nell’angoscia invocai il Signore,nell’angoscia gridai al mio Dio:dal suo tempio ascoltò la mia voce,a lui, ai suoi orecchi, giunse il mio grido.
8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.8 La terra tremò e si scosse;vacillarono le fondamenta dei monti,si scossero perché egli era adirato.
9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.9 Dalle sue narici saliva fumo,dalla sua bocca un fuoco divorante;da lui sprizzavano carboni ardenti.
10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.10 Abbassò i cieli e discese,una nube oscura sotto i suoi piedi.
11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.11 Cavalcava un cherubino e volava,si librava sulle ali del vento.
12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.12 Si avvolgeva di tenebre come di un velo,di acque oscure e di nubi come di una tenda.
13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.13 Davanti al suo fulgore passarono le nubi,con grandine e carboni ardenti.
14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.14 Il Signore tuonò dal cielo,l’Altissimo fece udire la sua voce:grandine e carboni ardenti.
15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.15 Scagliò saette e li disperse,fulminò con folgori e li sconfisse.
16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.16 Allora apparve il fondo del mare,si scoprirono le fondamenta del mondo,per la tua minaccia, Signore,per lo spirare del tuo furore.
17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.17 Stese la mano dall’alto e mi prese,mi sollevò dalle grandi acque,
18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.18 mi liberò da nemici potenti,da coloro che mi odiavanoed erano più forti di me.
19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.19 Mi assalirono nel giorno della mia sventura,ma il Signore fu il mio sostegno;
20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.20 mi portò al largo,mi liberò perché mi vuol bene.
21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,mi ripaga secondo l’innocenza delle mie mani,
22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.22 perché ho custodito le vie del Signore,non ho abbandonato come un empio il mio Dio.
23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,non ho respinto da me la sua legge;
24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.24 ma integro sono stato con luie mi sono guardato dalla colpa.
25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,26 Con l’uomo buono tu sei buono,con l’uomo integro tu sei integro,
27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.27 con l’uomo puro tu sei puroe dal perverso non ti fai ingannare.
28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.28 Perché tu salvi il popolo dei poveri,ma abbassi gli occhi dei superbi.
29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.29 Signore, tu dai luce alla mia lampada;il mio Dio rischiara le mie tenebre.
30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.30 Con te mi getterò nella mischia,con il mio Dio scavalcherò le mura.
31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.31 La via di Dio è perfetta,la parola del Signore è purificata nel fuoco;egli è scudo per chi in lui si rifugia.
32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?O chi è roccia, se non il nostro Dio?
33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.33 Il Dio che mi ha cinto di vigoree ha reso integro il mio cammino,
34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.34 mi ha dato agilità come di cervee sulle alture mi ha fatto stare saldo,
35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,le mie braccia a tendere l’arco di bronzo.
36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,la tua destra mi ha sostenuto,mi hai esaudito e mi hai fatto crescere.
37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.37 Hai spianato la via ai miei passi,i miei piedi non hanno vacillato.
38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,non sono tornato senza averli annientati.
39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,sono caduti sotto i miei piedi.
40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,hai piegato sotto di me gli avversari.
41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle:quelli che mi odiavano, li ho distrutti.
42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,hanno gridato al Signore, ma non ha risposto.
43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.43 Come polvere al vento li ho dispersi,calpestati come fango delle strade.
44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,mi hai posto a capo di nazioni.Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,45 all’udirmi, subito mi obbedivano,stranieri cercavano il mio favore,
46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.46 impallidivano uomini stranierie uscivano tremanti dai loro nascondigli.
47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!47 Viva il Signore e benedetta la mia roccia,sia esaltato il Dio della mia salvezza.
48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,48 Dio, tu mi accordi la rivincitae sottometti i popoli al mio giogo,
49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.49 mi salvi dai nemici furenti,dei miei avversari mi fai trionfaree mi liberi dall’uomo violento.
50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,50 Per questo, Signore, ti loderò tra le gentie canterò inni al tuo nome.
51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.51 Egli concede al suo re grandi vittorie,si mostra fedele al suo consacrato,a Davide e alla sua discendenza per sempre.