Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából1 For the leader. Of David, the servant of the LORD, who sang to the LORD the words of this song after the LORD had rescued him from the clutches of all his enemies and from the hand of Saul.
2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!2 He said: I love you, LORD, my strength,
3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.3 LORD, my rock, my fortress, my deliverer, My God, my rock of refuge, my shield, my saving horn, my stronghold!
4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.4 Praised be the LORD, I exclaim! I have been delivered from my enemies.
5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,5 The breakers of death surged round about me; the menacing floods terrified me.
6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.6 The cords of Sheol tightened; the snares of death lay in wait for me.
7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.7 In my distress I called out: LORD! I cried out to my God. From his temple he heard my voice; my cry to him reached his ears.
8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.8 The earth rocked and shook; the foundations of the mountains trembled; they shook as his wrath flared up.
9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.9 Smoke rose in his nostrils, a devouring fire poured from his mouth; it kindled coals into flame.
10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.10 He parted the heavens and came down, a dark cloud under his feet.
11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.11 Mounted on a cherub he flew, borne along on the wings of the wind.
12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.12 He made darkness the cover about him; his canopy, heavy thunderheads.
13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.13 Before him scudded his clouds, hail and lightning too.
14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.14 The LORD thundered from heaven; the Most High made his voice resound.
15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.15 He let fly his arrows and scattered them; shot his lightning bolts and dispersed them.
16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.16 Then the bed of the sea appeared; the world's foundations lay bare, At the roar of the LORD, at the storming breath of his nostrils.
17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.17 He reached down from on high and seized me; drew me out of the deep waters.
18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.18 He rescued me from my mighty enemy, from foes too powerful for me.
19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.19 They attacked me on a day of distress, but the LORD came to my support.
20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.20 He set me free in the open; he rescued me because he loves me.
21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,21 The LORD acknowledged my righteousness, rewarded my clean hands.
22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.22 For I kept the ways of the LORD; I was not disloyal to my God.
23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.23 His laws were all before me, his decrees I did not cast aside.
24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.24 I was honest toward him; I was on guard against sin.
25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.25 So the LORD rewarded my righteousness, the cleanness of my hands in his sight.
26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,26 Toward the faithful you are faithful; to the honest you are honest;
27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.27 Toward the sincere, sincere; but to the perverse you are devious.
28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.28 Humble people you save; haughty eyes you bring low.
29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.29 You, LORD, give light to my lamp; my God brightens the darkness about me.
30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.30 With you I can rush an armed band, with my God to help I can leap a wall.
31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.31 God's way is unerring; the LORD'S promise is tried and true; he is a shield for all who trust in him.
32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?32 Truly, who is God except the LORD? Who but our God is the rock?
33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.33 This God who girded me with might, kept my way unerring,
34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.34 Who made my feet swift as a deer's, set me safe on the heights,
35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.35 Who trained my hands for war, my arms to bend even a bow of bronze.
36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.36 You have given me your protecting shield; your right hand has upheld me; you stooped to make me great.
37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.37 You gave me room to stride; my feet never stumbled.
38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.38 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till I destroyed them.
39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.39 I struck them down; they could not rise; they fell dead at my feet.
40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.40 You girded me with strength for war, subdued adversaries at my feet.
41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.41 My foes you put to flight before me; those who hated me I destroyed.
42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.42 They cried for help, but no one saved them; cried to the LORD but got no answer.
43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.43 I ground them fine as dust in the wind; like mud in the streets I trampled them down.
44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,44 You rescued me from the strife of peoples; you made me head over nations. A people I had not known became my slaves;
45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,45 as soon as they heard of me they obeyed. Foreigners cringed before me;
46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.46 their courage failed; they came trembling from their fortresses.
47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!47 The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, my savior!
48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,48 O God who granted me vindication, made peoples subject to me,
49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.49 and preserved me from my enemies, Truly you have exalted me above my adversaries, from the violent you have rescued me.
50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,50 Thus I will proclaim you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.51 You have given great victories to your king, and shown kindness to your anointed, to David and his posterity forever.