Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que
dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que
Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.
2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!2 Dijo:
Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,
(mi salvador, que de la violencia me has salvado).
3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.3 Yahveh, mi roca y mi baluarte,
mi liberador, mi Dios;
la peña en que me amparo,
mi escudo y fuerza de mi salvación,
mi ciudadela y mi refugio.
4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,
y quedo a salvo de mis enemigos.
5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,5 Las olas de la muerte me envolvían,
me espantaban las trombas de Belial,
6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.6 los lazos del seol me rodeaban,
me aguardaban los cepos de la Muerte.
7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.7 Clamé a Yahveh en mi angustia,
a mi Dios invoqué;
y escuchó mi voz desde su Templo,
resonó mi llamada en sus oídos.
8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.8 La tierra fue sacudida y vaciló,
retemblaron las bases de los montes,
(vacilaron bajo su furor);
9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.9 una humareda subió de sus narices,
y de su boca un fuego que abrasaba,
(de él salían carbones encendidos).
10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.10 El inclinó los cielos y bajó,
un espeso nublado debajo de sus pies;
11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo,
sobre las alas de los vientos planeó.
12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,
tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;
13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.13 del fulgor que le precedía se encendieron
granizo y ascuas de fuego.
14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.14 Tronó Yahveh en los cielos,
lanzó el Altísimo su voz;
15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.15 arrojó saetas, y los puso en fuga,
rayos fulminó y sembró derrota.
16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.16 El fondo del mar quedó a la vista,
los cimientos del orbe aparecieron,
ante tu imprecación, Yahveh,
al resollar el aliento en tus narices.
17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.17 El extiende su mano de lo alto para asirme,
para sacarme de las profundas aguas;
18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.18 me libera de un enemigo poderoso,
de mis adversarios más fuertes que yo.
19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.19 Me aguardaban el día de mi ruina,
más Yahveh fue un apoyo para mí;
20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.20 me sacó a espacio abierto,
me salvó porque me amaba.
21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,
me paga conforme a la pureza de mis manos;
22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.22 porque he guardado los caminos de Yahveh,
y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.23 Porque tengo ante mí todos sus juicios,
y sus preceptos no aparto de mi lado;
24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.24 he sido ante él irreprochable,
y de incurrir en culpa me he guardado.
25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia,
según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.
26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,26 Con el piadoso eres piadoso,
intachable con el hombre sin tacha;
27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.27 con el puro eres puro,
con el ladino, sagaz;
28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.28 tú que salvas al pueblo humilde,
y abates los ojos altaneros.
29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara,
mi Dios que alumbra mis tinieblas;
30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.30 con tu ayuda las hordas acometo,
con mi Dios escalo la muralla.
31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.31 Dios es perfecto en sus caminos,
la palabra de Yahveh acrisolada.
El es el escudo
de cuantos a él se acogen.
32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh?
¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.33 El Dios que me ciñe de fuerza,
y hace mi camino irreprochable,
34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.34 que hace mis pies como de ciervas,
y en las alturas me sostiene en pie,
35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.35 el que mis manos para el combate adiestra
y mis brazos para tensar arco de bronce.
36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.36 Tú me das tu escudo salvador,
(tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,
37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.37 mis pasos ensanchas ante mí,
no se tuercen mis tobillos.
38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.38 Persigo a mis enemigos, les doy caza,
no vuelvo hasta haberlos acabado;
39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.39 los quebranto, no pueden levantarse,
sucumben debajo de mis pies.
40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.40 Para el combate de fuerza me ciñes,
doblegas bajo mí a mis agresores,
41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.41 a mis enemigos haces dar la espalda,
extermino a los que me odian.
42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.42 Claman, mas no hay salvador,
a Yahveh, y no les responde.
43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.43 Los machaco como polvo al viento,
como al barro de las calles los piso.
44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,44 De las querellas de mi pueblo tú me libras,
me pones a la cabeza de las gentes;
pueblos que no conocía me sirven;
45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,45 los hijos de extranjeros me adulan,
son todo oídos, me obedecen,
46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.46 los hijos de extranjeros desmayan,
y dejan temblando sus refugios.
47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca,
el Dios de mi salvación sea ensalzado,
48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,48 el Dios que la venganza me concede
y abate los pueblos a mis plantas!
49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.49 Tú me libras de mis enemigos,
me exaltas sobre mis agresores,
del hombre violento me salvas.
50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,50 Por eso he de alabarte entre los pueblos,
a tu nombre, Yahveh, salmodiaré.
51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.51 El hace grandes las victorias de su rey
y muestra su amor a su ungido,
a David y a su linaje para siempre.