Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 119


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAJERUSALEM
1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!1 Heureux, impeccables en leur voie, ceux qui marchent dans la loi de Yahvé!
2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!2 Heureux, gardant son témoignage, ceux qui le cherchent de tout coeur,
3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.3 et qui sans commettre de mal, marchent dans ses voies!
4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.4 Toi, tu promulgues tes préceptes, à observer entièrement.
5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!5 Puissent mes voies se fixer à observer tes volontés.
6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.6 Alors je n'aurai nulle honte en revoyant tous tes commandements.
7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.7 Je te rendrai grâce en droiture de coeur, instruit de tes justes jugements.
8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!8 Tes volontés, je les veux observer, ne me délaisse pas entièrement.
9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.9 Comment, jeune, garder pur son chemin? A observer ta parole.
10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.10 De tout mon coeur c'est toi que je cherche, ne m'écarte pas de tes commandements.
11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.11 Dans mon coeur j'ai conservé tes promesses pour ne point faillir envers toi.
12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!12 Béni que tu es Yahvé, apprends-moi tes volontés!
13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.13 De mes lèvres je les ai tous énumérés, les jugements de ta bouche.
14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.14 Dans la voie de ton témoignage j'ai ma joie plus qu'en toute richesse.
15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.15 Sur tes préceptes je veux méditer et regarder à tes chemins.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.16 Je trouve en tes volontés mes délices, je n'oublie pas ta parole.
17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.17 Sois bon pour ton serviteur et je vivrai, j'observerai ta parole.
18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.18 Ouvre mes yeux: je regarderai aux merveilles de ta loi.
19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.19 Etranger que je suis sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.20 Mon âme se consume à désirer en tout temps tes jugements.
21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!21 Tu t'en prends aux superbes, aux maudits, qui sortent de tes commandements.
22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.22 Décharge-moi de l'insulte et du mépris, car je garde ton témoignage.
23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.23 Que des princes tiennent séance et parlent contre moi, ton serviteur médite tes volontés.
24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.24 Ton témoignage, voilà mes délices, tes volontés, mes conseillers.
25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!25 Mon âme est collée à la poussière, vivifie-moi selon ta parole.
26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!26 J'énumère mes voies, tu me réponds, apprends-moi tes volontés.
27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, je méditerai sur tes merveilles.
28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.28 Mon âme se fond de chagrin, relève-moi selon ta parole.
29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!29 Détourne-moi de la voie de mensonge, fais-moi la grâce de ta loi.
30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.30 J'ai choisi la voie de vérité, je me conforme à tes jugements.
31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!31 J'adhère à ton témoignage, Yahvé, ne me déçois pas.
32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.32 Je cours sur la voie de tes commandements, car tu as mis mon coeur au large.
33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes volontés, je la veux garder en récompense.
34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!34 Fais-moi comprendre et que je garde ta loi, que je l'observe de tout coeur.
35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!35 Guide-moi au chemin de tes commandements, car j'ai là mon plaisir.
36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!36 Infléchis mon coeur vers ton témoignage, et non point vers le gain.
37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!37 Libère mes yeux des images de rien, vivifie-moi par ta parole.
38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!38 Tiens ta promesse à ton serviteur, afin qu'on te craigne.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!39 Libère-moi de l'insulte qui m'épouvante, tes jugements sont les bienvenus.
40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!40 Voici, j'ai désiré tes préceptes, vivifie-moi par ta justice.
41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,41 Que me vienne ton amour, Yahvé, ton salut selon ta promesse!
42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.42 Que je riposte à l'insulte par la parole, car je compte sur ta parole.
43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,43 N'ôte pas de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes jugements.
44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.44 J'observerai ta loi sans relâche pour toujours et à jamais.
45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.45 Je serai au large en ma démarche, car je cherche tes préceptes.
46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.46 Devant les rois je parlerai de ton témoignage, et n'aurai nulle honte.
47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.47 Tes commandements ont fait mes délices, je les ai beaucoup aimés.
48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.48 Je tends les mains vers tes commandements que j'aime, tes volontés, je les médite.
49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.49 Rappelle-toi ta parole à ton serviteur, dont tu fis mon espoir.
50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.50 Voici ma consolation dans ma misère: ta promesse me vivifie.
51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.51 Les superbes m'ont bafoué à plaisir, sur ta loi je n'ai pas fléchi.
52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, Yahvé, et je me console.
53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.53 La fureur me prend devant les impies, qui délaissent ta loi.
54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.54 Cantiques pour moi, que tes volontés, en ma demeure d'étranger.
55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.55 Je me rappelle dans la nuit ton nom, Yahvé, et j'observe ta loi.
56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.56 Voici qui est pour moi: garder tes préceptes.
57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.57 Ma part, ai-je dit, Yahvé, c'est d'observer tes paroles.
58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.58 De tout coeur, je veux attendrir ta face, pitié pour moi selon ta promesse!
59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.59 Je fais réflexion sur mes voies et je reviens à ton témoignage.
60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.60 Je me hâte et je ne retarde d'observer tes commandements.
61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.61 Les filets des impies m'environnent, je n'oublie pas ta loi.
62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.62 Je me lève à minuit, te rendant grâce pour tes justes jugements,
63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.63 allié que je suis de tous ceux qui te craignent et observent tes préceptes.
64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.64 De ton amour, Yahvé, la terre est pleine, apprends-moi tes volontés.
65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Yahvé, selon ta parole.
66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.66 Apprends-moi le bon sens et le savoir, car j'ai foi dans tes commandements.
67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.67 Avant d'être affligé je m'égarais, maintenant j'observe ta promesse.
68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.68 Toi, le bon, le bienfaisant, apprends-moi tes volontés.
69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.69 Les superbes m'engluent de mensonge, moi de tout coeur je garde tes préceptes.
70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.70 Leur coeur est épais comme la graisse, moi, ta loi fait mes délices.
71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.71 Un bien pour moi, que d'être affligé afin d'apprendre tes volontés.
72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.72 Un bien pour moi, que la loi de ta bouche, plus que millions d'or et d'argent.
73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.73 Tes mains m'ont fait et fixé, fais-moi comprendre, j'apprendrai tes commandements.
74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.74 Qui te craint me voit avec joie, car j'espère en ta parole.
75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.75 Je sais, Yahvé, qu'ils sont justes, tes jugements, que tu m'affliges avec vérité.
76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.76 Que ton amour me soit consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.77 Que m'advienne ta tendresse et je vivrai, car ta loi fait mes délices.
78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.78 Honte aux superbes qui m'accablent de mensonge! moi, je médite tes préceptes.
79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.79 Que se tournent vers moi ceux qui te craignent et qui savent ton témoignage!
80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.80 Que mon coeur soit impeccable en tes volontés: pas de honte alors pour moi.
81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.81 Jusqu'au bout mon âme ira pour ton salut, j'espère en ta parole.
82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«82 Jusqu'au bout mes yeux pour ta promesse, quand m'auras-tu consolé?
83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.83 Rendu pareil à une outre qu'on enfume, je n'oublie pas tes volontés.
84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?84 Combien seront les jours de ton serviteur, quand jugeras-tu mes persécuteurs?
85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.85 Des superbes me creusent des fosses à l'encontre de ta loi.
86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!86 Vérité, tous tes commandements: aide-moi, quand le mensonge me persécute.
87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.87 On viendrait à bout de moi sur terre, sans que je laisse tes préceptes.
88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.88 Selon ton amour vivifie-moi, je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.89 A jamais, Yahvé, ta parole, immuable aux cieux;
90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.90 d'âge en âge, ta vérité; tu fixas la terre, elle subsiste;
91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.91 par tes jugements tout subsiste à ce jour, car toute chose est ta servante.
92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.92 Si ta loi n'eût fait mes délices, je périssais dans la misère.
93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.93 Jamais je n'oublierai tes préceptes, par eux tu me vivifies.
94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.94 Je suis tien, sauve-moi, je cherche tes préceptes.
95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.95 Que les impies me guettent pour ma perte, je comprends ton témoignage.
96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.96 De toute perfection j'ai vu le bout: combien large, ton commandement!
97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.97 Que j'aime ta loi! tout le jour, je la médite.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.98 Plus que mes ennemis tu me rends sage par ton commandement, toujours mien.
99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.99 Plus que tous mes maîtres j'ai la finesse, ton témoignage, je le médite.
100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.100 Plus que les anciens j'ai l'intelligence, tous tes préceptes, je les garde.
101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.101 A tout chemin de mal je soustrais mes pas, pour observer ta parole.
102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.102 De tes jugements je ne me détourne point, car c'est toi qui m'enseignes.
103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.103 Qu'elle est douce à mon palais ta promesse, plus que le miel à ma bouche!
104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.104 Par tes préceptes j'ai l'intelligence et je hais tout chemin de mensonge.
105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.105 Une lampe sur mes pas, ta parole, une lumière sur ma route.
106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.106 J'ai juré d'observer, et je tiendrai, tes justes jugements.
107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.107 Je suis au fond de la misère, Yahvé, vivifie-moi selon ta parole.
108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.108 Agrée l'offrande de ma bouche, Yahvé, apprends-moi tes jugements.
109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.109 Mon âme à tout moment entre mes mains, je n'oublie pas ta loi.
110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.110 Que les impies me tendent un piège, je ne dévie pas de tes préceptes.
111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.111 Ton témoignage est à jamais mon héritage, il est la joie de mon coeur.
112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.112 J'infléchis mon coeur à faire tes volontés, récompense pour toujours.
113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.113 Je hais les coeurs partagés et j'aime ta loi.
114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.114 Toi mon abri, mon bouclier, j'espère en ta parole.
115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!115 Détournez-vous de moi, méchants, je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!116 Sois mon soutien selon ta promesse et je vivrai, ne fais pas honte à mon attente.
117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!117 Sois mon appui et je serai sauvé, mes yeux sur tes volontés sans relâche.
118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.118 Tu renverses tous ceux qui sortent de tes volontés, mensonge est leur calcul.
119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.119 Tu considères comme une rouille tous les impies de la terre, aussi j'aime ton témoignage.
120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.120 De ton effroi tremble ma chair, sous tes jugements je crains.
121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!121 Mon action fut jugement et justice, ne me livre pas à mes bourreaux.
122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.122 A ton serviteur sois allié pour le bien, que les superbes ne me torturent.
123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.123 Jusqu'au bout vont mes yeux pour ton salut, pour ta promesse de justice.
124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!124 Agis avec ton serviteur selon ton amour, apprends-moi tes volontés.
125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.125 Je suis ton serviteur, fais-moi comprendre, et je saurai ton témoignage.
126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!126 Il est temps d'agir, Yahvé: on a violé ta loi.
127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.127 Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.128 Aussi je me règle sur tous tes préceptes et je hais tout chemin de mensonge.
129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.129 Merveille que ton témoignage; aussi mon âme le garde.
130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.130 Ta parole en se découvrant illumine, et les simples comprennent.
131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.131 J'ouvre large ma bouche et j'aspire, avide de tes commandements.
132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.132 Regarde vers moi, pitié pour moi, c'est justice pour les amants de ton nom.
133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.133 Fixe mes pas dans ta promesse, que ne triomphe de moi le mal.
134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.134 Rachète-moi de la torture de l'homme, j'observerai tes préceptes.
135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!135 Pour ton serviteur illumine ta face, apprends-moi tes volontés.
136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.136 Mes yeux ruissellent de larmes, car on n'observe pas ta loi.
137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!137 O juste que tu es, Yahvé! Droiture que tes jugements.
138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.138 Tu imposes comme justice ton témoignage, comme entière vérité.
139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.139 Mon zèle me consume, car mes oppresseurs oublient ta parole.
140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.140 Ta promesse est éprouvée entièrement, ton serviteur la chérit.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.141 Chétif que je suis et méprisé, je n'oublie pas tes préceptes.
142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.142 Justice éternelle que ta justice, vérité que ta loi.
143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.143 Angoisse, oppression m'ont saisi, tes commandements font mes délices.
144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.144 Justice éternelle que ton témoignage, fais-moi comprendre et je vivrai.
145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!145 J'appelle de tout coeur, réponds-moi, Yahvé, je garderai tes volontés.
146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!146 Je t'appelle, sauve-moi, j'observerai ton témoignage.
147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.147 Je devance l'aurore et j'implore, j'espère en ta parole.
148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.148 Mes yeux devancent les veilles pour méditer sur ta promesse.
149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.149 En ton amour écoute ma voix, Yahvé, en tes jugements vivifie-moi.
150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.150 Ils s'approchent de l'infamie, mes persécuteurs, ils s'éloignent de ta loi.
151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.151 Tu es proche, toi, Yahvé, vérité que tous tes commandements.
152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.152 Dès longtemps, j'ai su de ton témoignage qu'à jamais tu l'as fondé.
153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.153 Vois ma misère, délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!154 Plaide ma cause, défends-moi, en ta promesse vivifie-moi.
155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.155 Il est loin des impies, le salut, ils ne recherchent pas tes volontés.
156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!156 Nombreuses tes tendresses, Yahvé, en tes jugements vivifie-moi.
157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.157 Nombreux mes persécuteurs, mes oppresseurs, je n'ai pas fléchi sur ton témoignage.
158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.158 J'ai vu les renégats, ils m'écoeurent, ils n'observent pas ta promesse.
159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!159 Vois si j'aime tes préceptes, Yahvé, en ton amour vivifie-moi.
160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.160 Vérité, le principe de ta parole! pour l'éternité, tes justes jugements.
161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.161 Des princes me persécutent sans raison, mon coeur redoute ta parole.
162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.162 Joie pour moi dans ta promesse, comme à trouver grand butin.
163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.163 Le mensonge, je le hais, je l'exècre, ta loi, je l'aime.
164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.164 Sept fois le jour, je te loue pour tes justes jugements.
165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.165 Grande paix pour les amants de ta loi, pour eux rien n'est scandale.
166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.166 J'attends ton salut, Yahvé, tes commandements, je les suis.
167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.167 Mon âme observe ton témoignage, je l'aime entièrement.
168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.168 J'observe tes préceptes, ton témoignage, toutes mes voies sont devant toi.
169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!169 Que mon cri soit proche de ta face, Yahvé, par ta parole fais-moi comprendre.
170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!170 Que ma prière arrive devant ta face, par ta promesse délivre-moi.
171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.171 Que mes lèvres publient ta louange, car tu m'apprends tes volontés.
172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.172 Que ma langue redise ta promesse, car tous tes commandements sont justice.
173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.173 Que ta main me soit en aide, car j'ai choisi tes préceptes.
174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.174 J'ai désir de ton salut, Yahvé, ta loi fait mes délices.
175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.175 Que vive mon âme à te louer, tes jugements me soient en aide!
176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.176 Je m'égare, brebis perdue: viens chercher ton serviteur. Non, je n'ai pas oublié tescommandements.