Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 119


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!1 (Alef) Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!2 Wohl denen, die seine Vorschriften befolgen
und ihn suchen von ganzem Herzen,
3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.3 die kein Unrecht tun
und auf seinen Wegen gehn.
4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.4 Du hast deine Befehle gegeben,
damit man sie genau beachtet.
5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!5 Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet,
deinen Gesetzen zu folgen!
6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.6 Dann werde ich niemals scheitern,
wenn ich auf all deine Gebote schaue.
7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.7 Mit lauterem Herzen will ich dir danken,
wenn ich deine gerechten Urteile lerne.
8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!8 Deinen Gesetzen will ich immer folgen.
Lass mich doch niemals im Stich!
9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.9 Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel?
Wenn er sich hält an dein Wort.
10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.10 Ich suche dich von ganzem Herzen.
Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.11 Ich berge deinen Spruch im Herzen,
damit ich gegen dich nicht sündige.
12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!12 Gepriesen seist du, Herr.
Lehre mich deine Gesetze!
13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.13 Mit meinen Lippen verkünde ich
alle Urteile deines Mundes.
14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.14 Nach deinen Vorschriften zu leben
freut mich mehr als großer Besitz.
15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.15 Ich will nachsinnen über deine Befehle
und auf deine Pfade schauen.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.16 Ich habe meine Freude an deinen Gesetzen,
dein Wort will ich nicht vergessen.Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.17 (Gimel) Tu deinem Knecht Gutes, erhalt mich am Leben!
Dann will ich dein Wort befolgen.
18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.18 Öffne mir die Augen
für das Wunderbare an deiner Weisung!
19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.19 Ich bin nur Gast auf Erden.
Verbirg mir nicht deine Gebote!
20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.20 In Sehnsucht nach deinem Urteil
verzehrt sich allezeit meine Seele.
21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!21 Du drohst den Stolzen.
Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten.
22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.22 Nimm von mir Schmach und Verachtung!
Denn was du vorschreibst, befolge ich.
23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.23 Wenn auch Fürsten gegen mich beraten:
dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.24 Deine Vorschriften machen mich froh;
sie sind meine Berater.
25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!25 (Dalet) Meine Seele klebt am Boden.
Durch dein Wort belebe mich!
26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!26 Ich habe dir mein Geschick erzählt und du erhörtest mich.
Lehre mich deine Gesetze!
27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!27 Lass mich den Weg begreifen, den deine Befehle mir zeigen,
dann will ich nachsinnen über deine Wunder.
28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.28 Meine Seele zerfließt vor Kummer.
Richte mich auf durch dein Wort!
29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!29 Halte mich fern vom Weg der Lüge;
begnade mich mit deiner Weisung!
30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.30 Ich wählte den Weg der Wahrheit;
nach deinen Urteilen hab ich Verlangen.
31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!31 Ich halte an deinen Vorschriften fest.
Herr, lass mich niemals scheitern!
32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.32 Ich eile voran auf dem Weg deiner Gebote,
denn mein Herz machst du weit.
33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!33 (He) Herr, weise mir den Weg deiner Gesetze!
Ich will ihn einhalten bis ans Ende.
34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!34 Gib mir Einsicht, damit ich deiner Weisung folge
und mich an sie halte aus ganzem Herzen.
35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!35 Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote!
Ich habe an ihm Gefallen.
36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!36 Deinen Vorschriften neige mein Herz zu,
doch nicht der Habgier!
37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!37 Wende meine Augen ab von eitlen Dingen;
durch dein Wort belebe mich!
38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!38 Erfülle deinem Knecht die Verheißung,
die allen gilt, die dich fürchten und ehren.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!39 Wende die Schande ab, vor der mir graut;
denn deine Entscheide sind gut.
40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!40 Nach deinen Befehlen hab ich Verlangen.
Gib mir neue Kraft durch deine Gerechtigkeit!
41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,41 (Waw) Herr, deine Huld komme auf mich herab
und deine Hilfe, wie du es verheißen hast.
42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern;
denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,43 Entziehe meinem Mund nicht das Wort der Wahrheit!
Ich hoffe so sehr auf deine Entscheide.
44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.44 Ich will deiner Weisung beständig folgen,
auf immer und ewig.
45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.45 Dann schreite ich aus auf freier Bahn;
denn ich frage nach deinen Befehlen.
46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.46 Deine Gebote will ich vor Königen bezeugen
und mich nicht vor ihnen schämen.
47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.47 An deinen Geboten habe ich meine Freude,
ich liebe sie von Herzen.
48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.48 Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten;
nachsinnen will ich über deine Gesetze.
49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.49 (Sajin) Denk an das Wort für deinen Knecht,
durch das du mir Hoffnung gabst.
50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.50 Das ist mein Trost im Elend:
Deine Verheißung spendet mir Leben.
51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.51 Frech verhöhnen mich die Stolzen;
ich aber weiche nicht ab von deiner Weisung.
52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.52 Denke ich an deine Urteile seit alter Zeit,
Herr, dann bin ich getröstet.
53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.53 Zorn packt mich wegen der Frevler,
weil sie deine Weisung missachten.
54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.54 Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze
im Haus meiner Pilgerschaft.
55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.55 In der Nacht denke ich, Herr, an deinen Namen;
ich will deine Weisung beachten.
56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.56 Deine Befehle zu befolgen
ist das Glück, das mir zufiel.
57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.57 (Chet) Mein Anteil ist der Herr;
ich habe versprochen, dein Wort zu beachten.
58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.58 Ich suche deine Gunst von ganzem Herzen.
Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.59 Ich überdenke meine Wege,
zu deinen Vorschriften lenke ich meine Schritte.
60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.60 Ich eile und säume nicht,
deine Gebote zu halten.
61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.61 Auch wenn mich die Stricke der Frevler fesseln,
vergesse ich deine Weisung nicht.
62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen
wegen deiner gerechten Entscheide.
63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.63 Ich bin ein Freund all derer, die dich fürchten und ehren,
und aller, die deine Befehle befolgen.
64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.64 Von deiner Güte, Herr, ist die Erde erfüllt.
Lehre mich deine Gesetze!
65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.65 (Tet)Du hast deinem Knecht Gutes erwiesen,
o Herr, nach deinem Wort.
66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.66 Lehre mich Erkenntnis und rechtes Urteil!
Ich vertraue auf deine Gebote.
67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.67 Ehe ich gedemütigt wurde, ging mein Weg in die Irre;
nun aber halte ich mich an deine Verheißung.
68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.68 Du bist gut und wirkst Gutes.
Lehre mich deine Gesetze!
69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.69 Stolze verbreiten über mich Lügen,
ich aber halte mich von ganzem Herzen an deine Befehle.
70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.70 Abgestumpft und satt ist ihr Herz,
ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.71 Dass ich gedemütigt wurde, war für mich gut;
denn so lernte ich deine Gesetze.
72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieb,
mehr als große Mengen von Gold und Silber.
73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.73 (Jod) Deine Hände haben mich gemacht und geformt.
Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne.
74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.74 Wer dich fürchtet, wird mich sehen und sich freuen;
denn ich warte auf dein Wort.
75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.75 Herr, ich weiß, dass deine Entscheide gerecht sind;
du hast mich gebeugt, weil du treu für mich sorgst.
76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.76 Tröste mich in deiner Huld,
wie du es deinem Knecht verheißen hast.
77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe;
denn deine Weisung macht mich froh.
78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.78 Schande über die Stolzen, die mich zu Unrecht bedrücken!
Ich aber sinne nach über deine Befehle.
79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.79 Mir sollen sich alle zuwenden, die dich fürchten und ehren
und die deine Vorschriften kennen.
80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.80 Mein Herz richte sich ganz nach deinen Gesetzen;
dann werde ich nicht zuschanden.
81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.81 (Kaf) Nach deiner Hilfe sehnt sich meine Seele;
ich warte auf dein Wort.
82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«82 Meine Augen sehnen sich nach deiner Verheißung,
sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.83 Ich bin wie ein Schlauch voller Risse,
doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?84 Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht?
Wann wirst du meine Verfolger richten?
85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.85 Stolze stellen mir Fallen,
sie handeln nicht nach deiner Weisung.
86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!86 Zuverlässig sind all deine Gebote.
Zu Unrecht verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.87 Fast hätte man mich von der Erde ausgetilgt;
dennoch halte ich fest an deinen Befehlen.
88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.88 In deiner großen Huld lass mich leben
und ich will beachten, was dein Mund mir gebietet.
89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.89 (Lamed) Herr, dein Wort bleibt auf ewig,
es steht fest wie der Himmel.
90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.90 Deine Treue währt von Geschlecht zu Geschlecht;
du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.91 Nach deiner Ordnung bestehen sie bis heute
und dir ist alles dienstbar.
92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.92 Wäre nicht dein Gesetz meine Freude,
ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.93 Nie will ich deine Befehle vergessen;
denn durch sie schenkst du mir Leben.
94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.94 Ich bin dein, errette mich!
Ich frage nach deinen Befehlen.
95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.95 Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten;
doch mein Sinn achtet auf das, was du gebietest.
96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.96 Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat;
doch dein Gebot kennt keine Schranken.
97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.97 (Mem) Wie lieb ist mir deine Weisung;
ich sinne über sie nach den ganzen Tag.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.98 Dein Gebot macht mich weiser als all meine Feinde;
denn immer ist es mir nahe.
99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.99 Ich wurde klüger als all meine Lehrer;
denn über deine Vorschriften sinne ich nach.
100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten;
denn ich beachte deine Befehle.
101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.101 Von jedem bösen Weg halte ich meinen Fuß zurück;
denn ich will dein Wort befolgen.
102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.102 Ich weiche nicht ab von deinen Entscheiden,
du hast mich ja selbst unterwiesen.
103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.103 Wie köstlich ist für meinen Gaumen deine Verheißung,
süßer als Honig für meinen Mund.
104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht,
darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.105 (Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte,
ein Licht für meine Pfade.
106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.106 Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten:
Ich will deinen gerechten Entscheidungen folgen.
107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.107 Herr, ganz tief bin ich gebeugt.
Durch dein Wort belebe mich!
108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.108 Herr, nimm mein Lobopfer gnädig an
und lehre mich deine Entscheide!
109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.109 Mein Leben ist ständig in Gefahr,
doch ich vergesse nie deine Weisung.
110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.110 Frevler legen mir Schlingen,
aber ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.111 Deine Vorschriften sind auf ewig mein Erbteil;
denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.112 Mein Herz ist bereit, dein Gesetz zu erfüllen
bis ans Ende und ewig.
113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.113 (Samech) Zwiespältige Menschen sind mir von Grund auf verhasst,
doch dein Gesetz ist mir lieb.
114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.114 Du bist mein Schutz und mein Schild,
ich warte auf dein Wort.
115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!115 Weicht zurück von mir, ihr Bösen!
Ich will die Gebote meines Gottes befolgen.
116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!116 Stütze mich, damit ich lebe, wie du es verheißen hast.
Lass mich in meiner Hoffnung nicht scheitern!
117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!117 Gib mir Halt, dann finde ich Rettung;
immer will ich auf deine Gesetze schauen.
118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.118 Alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, verwirfst du;
denn ihr Sinnen und Trachten ist Lüge.
119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.119 Alle Frevler im Land sind für dich wie Schlacken,
darum liebe ich, was du gebietest.
120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.120 Aus Ehrfurcht vor dir erschauert mein Leib,
vor deinen Urteilen empfinde ich heilige Scheu.
121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!121 (Ajin) Ich tue, was recht und gerecht ist.
Gib mich meinen Bedrückern nicht preis!
122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.122 Verbürg dich für das Wohl deines Knechtes,
damit die Stolzen mich nicht unterdrücken.
123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.123 Meine Augen sehnen sich nach deiner Hilfe,
nach deiner gerechten Verheißung.
124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld
und lehre mich deine Gesetze!
125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.125 Ich bin dein Knecht. Gib mir Einsicht,
damit ich verstehe, was du gebietest.
126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!126 Herr, es ist Zeit zu handeln;
man hat dein Gesetz gebrochen.
127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.127 Darum liebe ich deine Gebote
mehr als Rotgold und Weißgold.
128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.128 Darum lebe ich genau nach deinen Befehlen;
ich hasse alle Pfade der Lüge.
129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.129 (Pe) Deine Vorschriften sind der Bewunderung wert;
darum bewahrt sie mein Herz.
130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.130 Die Erklärung deiner Worte bringt Erleuchtung,
den Unerfahrenen schenkt sie Einsicht.
131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.131 Weit öffne ich meinen Mund
und lechze nach deinen Geboten;
denn nach ihnen hab ich Verlangen.
132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.132 Wende dich mir zu, sei mir gnädig,
wie es denen gebührt, die deinen Namen lieben.
133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.133 Festige meine Schritte, wie du es verheißen hast.
Lass kein Unrecht über mich herrschen!
134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.134 Erlöse mich aus der Gewalt der Menschen;
dann will ich deine Befehle halten.
135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!135 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht
und lehre mich deine Gesetze!
136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.136 Tränenbäche strömen aus meinen Augen,
weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!137 (Zade) Herr, du bist gerecht
und deine Entscheide sind richtig.
138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.138 Du hast deine Vorschriften erlassen in Gerechtigkeit
und in großer Treue.
139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.139 Der Eifer für dich verzehrt mich;
denn meine Gegner vergessen deine Worte.
140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.140 Deine Worte sind rein und lauter;
dein Knecht hat sie lieb.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.141 Ich bin gering und verachtet,
doch ich vergesse nie deine Befehle.
142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.142 Deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit,
deine Weisung ist Wahrheit.
143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.143 Mich trafen Not und Bedrängnis,
doch deine Gebote machen mich froh.
144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.144 Deine Vorschriften sind auf ewig gerecht.
Gib mir Einsicht, damit ich lebe.
145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!145 (Qof) Erhöre mich, Herr, ich rufe von ganzem Herzen;
deine Gesetze will ich halten.
146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!146 Ich rufe zu dir; errette mich,
dann will ich deinen Vorschriften folgen.
147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.147 Schon beim Morgengrauen komme ich und flehe;
ich warte auf dein Wort.
148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus;
denn ich sinne nach über deine Verheißung.
149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.149 Höre auf meine Stimme in deiner Huld;
belebe mich, Herr, durch deine Entscheide!
150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.150 Mir nähern sich tückische Verfolger;
sie haben sich weit von deiner Weisung entfernt.
151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.151 Doch du bist nahe, Herr,
und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.152 Aus deinen Vorschriften weiß ich seit langem,
dass du sie für ewig bestimmt hast.
153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.153 (Resch) Sieh mein Elend an und rette mich;
denn ich habe deine Weisung nicht vergessen.
154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!154 Verschaff mir Recht und erlöse mich;
nach deiner Weisung erhalte mein Leben!
155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.155 Fern bleibt den Frevlern das Heil;
denn sie fragen nicht nach deinen Gesetzen.
156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!156 Herr, groß ist dein Erbarmen;
durch deine Entscheide belebe mich!
157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.157 Viele verfolgen und quälen mich,
doch von deinen Vorschriften weich ich nicht ab.
158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.158 Wenn ich Abtrünnige sehe, empfinde ich Abscheu,
weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!159 Sieh an, wie sehr ich deine Vorschriften liebe;
Herr, in deiner Huld belebe mich!
160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.160 Das Wesen deines Wortes ist Wahrheit,
deine gerechten Urteile haben alle auf ewig Bestand.
161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.161 (Schin) Fürsten verfolgen mich ohne Grund,
doch mein Herz fürchtet nur dein Wort.
162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.162 Ich freue mich über deine Verheißung
wie einer, der reiche Beute gemacht hat.
163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel,
doch deine Weisung habe ich lieb.
164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.164 Siebenmal am Tag singe ich dein Lob
wegen deiner gerechten Entscheide.
165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.165 Alle, die deine Weisung lieben, empfangen Heil in Fülle;
es trifft sie kein Unheil.
166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.166 Herr, ich hoffe auf deine Hilfe
und befolge deine Gebote.
167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.167 Meine Seele beachtet, was du gebietest,
und liebt es von Herzen.
168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.168 Ich folge deinen Vorschriften und Befehlen;
denn alle meine Wege (liegen offen) vor dir.
169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!169 (Taw) Herr, zu dir dringe mein Rufen.
Gib mir Einsicht, getreu deinem Wort!
170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht.
Reiß mich heraus getreu deiner Verheißung!
171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.171 Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis;
denn du lehrst mich deine Gesetze.
172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.172 Meine Zunge soll deine Verheißung besingen;
denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.173 Deine Hand sei bereit, mir zu helfen;
denn ich habe mir deine Befehle erwählt.
174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.174 Ich sehne mich, Herr, nach deiner Hilfe
und deine Weisung macht mich froh.
175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.175 Lass meine Seele leben, damit sie dich preisen kann.
Deine Entscheidungen mögen mir helfen.
176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf.
Suche deinen Knecht!
Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.