Jób könyve 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Nincsenek az idők elrejtve a Mindenható elől, de akik ismerik őt, nem tudják ítélete napjait. | 1 מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו |
2 Vannak, akik odébb tolják a határokat, elrabolnak nyájakat, hogy legeltessék azokat; | 2 גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו |
3 elhajtják az árvák szamarát, zálogul elveszik az özvegy marháját, | 3 חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה |
4 lelökik a szegényt az útról s elnyomják a föld nyomorultjait mind. | 4 יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ |
5 Mások, mint a vadszamár a vadonban, úgy mehetnek dolgukra, leshetik a prédát, s a puszta nyújt élelmet gyermekeiknek, | 5 הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים |
6 más mezején kell aratniuk, s a gonosz szőlőjében szüretelniük, | 6 בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו |
7 mezítelenül, ruha nélkül hálnak, és nincs a hidegben takarójuk. | 7 ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה |
8 Áznak a hegyi záporoktól, minthogy nincs födelük, a sziklához simulnak. | 8 מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור |
9 Erőszakot tesznek, kifosztják az árvát, megrabolják a szegény népet. | 9 יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו |
10 Ezek pedig mezítelenül, ruha nélkül járnak s éhesen hordják a kévéket, | 10 ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר |
11 falaik között olajat sajtolnak, taposnak a sajtóban és mellette szomjaznak, | 11 בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו |
12 a városban halálra váltak nyögnek, feljajdul a megsebzettek lelke, de Isten nem ügyel könyörgésükre. | 12 מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה |
13 Ezek a fény ellen lázadozók, akik nem ismerik az ő útjait, és nem járnak ösvényein: | 13 המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו |
14 reggeli szürkületben kel a gyilkos, megöli a szegényt és a nyomorgót, éjjel pedig elmegy tolvajnak. | 14 לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב |
15 A házasságtörő szeme az alkonyatot lesi, és mondja: ‘Nem lát senki szeme, s az elleplezi az arcot.’ | 15 ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים |
16 Betörnek a sötétben a házakba, amelyeket nappal megjelöltek maguknak, és nem akarnak napvilágról tudni. | 16 חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור |
17 Ha hirtelen feltűnik a hajnal, halál árnyékának vélik, a sötétben pedig úgy járnak, mintha nappal lenne. | 17 כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות |
18 ‘Könnyű az a víz színén. Átkozott a birtokrésze a földön, szüretelő nem veszi útját a szőlője felé. | 18 קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים |
19 Szárazság és hőség eltünteti a hó vizét, az alvilág pedig a bűnösöket. | 19 ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו |
20 Az anyaöl megfeledkezik róla, férgek az ő finom falatja; nem marad emlékezetben, összetörik, mint a gyümölcstelen fát. | 20 ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה |
21 Magtalannal barátkozik, aki nem szül, és nem tesz jót az özveggyel. | 21 רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב |
22 Lerántja a hatalmasokat erejével, de amikor áll, sem biztos életében. | 22 ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין |
23 Isten alkalmat ad neki bűnbánatra, de ő kevélyen visszaél vele; szeme azonban az ő útjain van. | 23 יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם |
24 Kimagaslanak egy időre, de nem lesznek állandók, lehajtják és letépik őket, mint a többit, és levágják, mint a kalász fejét.’ | 24 רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו |
25 Talán nincs ez így? Ki hazudtol meg engem? és ki veszi semmibe szavamat?« | 25 ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי |