Jób könyve 23
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 És felelt Jób, és ezt mondta: | 1 Jó tomou a palavra nestes termos: |
2 »Most is keserves a panaszom, s az engem sújtó kéz súlyosabb, mint ahogy panaszolom. | 2 Sim, hoje minha queixa é uma revolta; sua mão pesa sobre meus suspiros. |
3 Bár tudnám, hogyan találjam meg őt és jussak trónja elé! | 3 Ah! se pudesse encontrá-lo, e chegar até seu trono! |
4 Feltárnám az ügyet előtte, és szám telve lenne ellenvetéssel; | 4 Exporia diante dele minha causa, encheria minha boca de argumentos, |
5 ügyelnék a szavakra, amelyekkel válaszol nekem, és megtudnám, mit mond ő nekem! | 5 saberia o que ele iria responder-me, e veria o que ele teria para me dizer. |
6 Ne szálljon velem perbe hatalmas erővel, és ne nyomjon el nagysága súlyával! | 6 Oporia ele contra mim a sua onipotência? Bastaria que lançasse os olhos em mim; |
7 Akkor igazságot tenne velem szemben, és perem győzelemmel végződnék. | 7 seria então um justo a discutir com ele, e eu iria embora definitivamente absolvido pelo meu juiz. |
8 Ha keletnek megyek, nincs ott, ha nyugatnak tartok, nem veszem őt észre, | 8 Mas se eu for ao oriente, lá ele não está; ao ocidente, não o encontrarei; |
9 ha balra keresem, nem érem el, ha jobbra fordulok, nem látom! | 9 se o procuro ao norte, não o vejo; se me volto para o sul, não o descubro. |
10 Ismeri ő az utamat; próbára tett engem, mint az aranyat, amely átmegy a tűzön. | 10 Mas ele conhece o meu caminho; e se me põe à prova, dela sairei puro como o ouro. |
11 Lábam követte nyomdokait, megőriztem útját és nem tértem le róla, | 11 Meu pé seguiu os seus traços, guardei o seu caminho sem me desviar. |
12 nem távoztam ajkának parancsaitól és szája igéit keblembe rejtettem. | 12 Não me afastei dos preceitos de seus lábios, guardei no meu íntimo as palavras de sua boca. |
13 De ő az egyedülvaló, és senki sem térítheti el szándékától, amit lelke kíván, azt véghez is viszi, | 13 Mas ele decidiu alguma coisa; quem o fará voltar atrás? Ele faz o que bem lhe agrada. |
14 mert beteljesíti rajtam akaratát, és készen tart még több ehhez hasonlót. | 14 Realizará seu desígnio a meu respeito, e tem muitos projetos iguais a este. |
15 Ezért rettegek színétől, ha rá gondolok, elfog a félelem. | 15 Eis por que sua presença me atemoriza: basta o seu pensamento para me fazer tremer. |
16 Ernyedtté tette Isten a szívemet, s a Mindenható megrémített engem, | 16 Deus fundiu o meu coração, o Todo-poderoso me enche de terror. |
17 mert nem a fenyegető sötétség miatt megyek én tönkre, és arcomat nem borította homály. | 17 Sucumbo diante das trevas, as trevas cobriram-me o rosto. |