Jób könyve 23
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 És felelt Jób, és ezt mondta: | 1 Allora Giobbe prese la parola e disse: |
2 »Most is keserves a panaszom, s az engem sújtó kéz súlyosabb, mint ahogy panaszolom. | 2 "Anche oggi il mio lamento è una ribellione; la sua mano pesa sui miei gemiti. |
3 Bár tudnám, hogyan találjam meg őt és jussak trónja elé! | 3 Oh, potessi sapere dove trovarlo e arrivare fino alla sua sede! |
4 Feltárnám az ügyet előtte, és szám telve lenne ellenvetéssel; | 4 Esporrei davanti a lui la mia causa; riempirei la mia bocca di argomenti. |
5 ügyelnék a szavakra, amelyekkel válaszol nekem, és megtudnám, mit mond ő nekem! | 5 Saprei con quali parole mi risponde e capirei quello che mi dice. |
6 Ne szálljon velem perbe hatalmas erővel, és ne nyomjon el nagysága súlyával! | 6 Contenderebbe egli con me con grande forza? No, non avrebbe che da ascoltarmi. |
7 Akkor igazságot tenne velem szemben, és perem győzelemmel végződnék. | 7 Allora sarebbe un uomo giusto a discutere con lui, e io guadagnerei definitivamente la mia causa. |
8 Ha keletnek megyek, nincs ott, ha nyugatnak tartok, nem veszem őt észre, | 8 Ecco, se mi dirigo verso oriente, egli non c'è; verso ponente, e non lo distinguo. |
9 ha balra keresem, nem érem el, ha jobbra fordulok, nem látom! | 9 Lo cerco a sinistra, e non lo scorgo; mi volgo a destra, non lo vedo. |
10 Ismeri ő az utamat; próbára tett engem, mint az aranyat, amely átmegy a tűzön. | 10 Pertanto egli conosce il mio cammino; se mi esamina, ne esco puro come oro. |
11 Lábam követte nyomdokait, megőriztem útját és nem tértem le róla, | 11 Il mio piede ha seguito le sue orme, mi sono attenuto al suo cammino senza deviare. |
12 nem távoztam ajkának parancsaitól és szája igéit keblembe rejtettem. | 12 Non mi sono scostato dai suoi comandi; nel cuore ho riposto i detti della sua bocca. |
13 De ő az egyedülvaló, és senki sem térítheti el szándékától, amit lelke kíván, azt véghez is viszi, | 13 Ma se egli ha deciso, chi lo farà cambiare? Se una cosa gli piace, la realizza. |
14 mert beteljesíti rajtam akaratát, és készen tart még több ehhez hasonlót. | 14 Così egli compie il mio destino, e di simili piani ne ha molti. |
15 Ezért rettegek színétől, ha rá gondolok, elfog a félelem. | 15 Perciò sono atterrito al suo cospetto, se ci penso, provo spavento. |
16 Ernyedtté tette Isten a szívemet, s a Mindenható megrémített engem, | 16 Dio fa smarrire il mio cuore e l'Onnipotente mi atterrisce. |
17 mert nem a fenyegető sötétség miatt megyek én tönkre, és arcomat nem borította homály. | 17 No, non è a causa delle tenebre che sono abbattuto, anche se le tenebre mi coprono il volto. |