Livre des Psaumes 65
110100101102104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. Cantique. | 1 למנצח מזמור לדוד שיר לך דמיה תהלה אלהים בציון ולך ישלם נדר |
2 A toi la louange est due, ô Dieu, dans Sion; que pour toi le voeu soit acquitté: | 2 שמע תפלה עדיך כל בשר יבאו |
3 tu écoutes la prière. Jusqu'à toi vient toute chair | 3 דברי עונת גברו מני פשעינו אתה תכפרם |
4 avec ses oeuvres de péché; nos fautes sont plus fortes que nous, mais toi, tu les effaces. | 4 אשרי תבחר ותקרב ישכן חצריך נשבעה בטוב ביתך קדש היכלך |
5 Heureux ton élu, ton familier, il demeure en tes parvis. Rassasions-nous des biens de ta maison, deschoses saintes de ton Temple. | 5 נוראות בצדק תעננו אלהי ישענו מבטח כל קצוי ארץ וים רחקים |
6 Tu nous réponds en prodiges de justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre et desîles lointaines; | 6 מכין הרים בכחו נאזר בגבורה |
7 toi qui maintiens les montagnes par ta force, qui te ceins de puissance, | 7 משביח שאון ימים שאון גליהם והמון לאמים |
8 qui apaises le fracas des mers, le fracas de leurs flots. Les peuples sont en rumeur, | 8 וייראו ישבי קצות מאותתיך מוצאי בקר וערב תרנין |
9 pris d'effroi, les habitants des bouts du monde; tes signes font jubiler les portes du matin et du soir. | 9 פקדת הארץ ותשקקה רבת תעשרנה פלג אלהים מלא מים תכין דגנם כי כן תכינה |
10 Tu visites la terre et la fais regorger, tu la combles de richesses. Le ruisseau de Dieu est remplid'eau, tu prépares les épis. Ainsi tu la prépares: | 10 תלמיה רוה נחת גדודיה ברביבים תמגגנה צמחה תברך |
11 arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu la détrempes d'averses, tu bénis son germe. | 11 עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן |
12 Tu couronnes l'année de tes bontés, sur tes ornières la graisse ruisselle; | 12 ירעפו נאות מדבר וגיל גבעות תחגרנה |
13 ils ruissellent, les pacages du désert, les collines sont bordées d'allégresse; | 13 לבשו כרים הצאן ועמקים יעטפו בר יתרועעו אף ישירו |
14 les prairies se revêtent de troupeaux, les vallées se drapent de froment, les cris de joie, ô leschansons! |