Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 65


font
JERUSALEMJERUSALEM
1 Du maître de chant. Psaume de David. Cantique.
1 Du maître de chant. Psaume de David. Cantique.
2 A toi la louange est due, ô Dieu, dans Sion; que pour toi le voeu soit acquitté:
2 A toi la louange est due, ô Dieu, dans Sion; que pour toi le voeu soit acquitté:
3 tu écoutes la prière. Jusqu'à toi vient toute chair
3 tu écoutes la prière. Jusqu'à toi vient toute chair
4 avec ses oeuvres de péché; nos fautes sont plus fortes que nous, mais toi, tu les effaces.
4 avec ses oeuvres de péché; nos fautes sont plus fortes que nous, mais toi, tu les effaces.
5 Heureux ton élu, ton familier, il demeure en tes parvis. Rassasions-nous des biens de ta maison, deschoses saintes de ton Temple.
5 Heureux ton élu, ton familier, il demeure en tes parvis. Rassasions-nous des biens de ta maison, deschoses saintes de ton Temple.
6 Tu nous réponds en prodiges de justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre et desîles lointaines;
6 Tu nous réponds en prodiges de justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre et desîles lointaines;
7 toi qui maintiens les montagnes par ta force, qui te ceins de puissance,
7 toi qui maintiens les montagnes par ta force, qui te ceins de puissance,
8 qui apaises le fracas des mers, le fracas de leurs flots. Les peuples sont en rumeur,
8 qui apaises le fracas des mers, le fracas de leurs flots. Les peuples sont en rumeur,
9 pris d'effroi, les habitants des bouts du monde; tes signes font jubiler les portes du matin et du soir.
9 pris d'effroi, les habitants des bouts du monde; tes signes font jubiler les portes du matin et du soir.
10 Tu visites la terre et la fais regorger, tu la combles de richesses. Le ruisseau de Dieu est remplid'eau, tu prépares les épis. Ainsi tu la prépares:
10 Tu visites la terre et la fais regorger, tu la combles de richesses. Le ruisseau de Dieu est remplid'eau, tu prépares les épis. Ainsi tu la prépares:
11 arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu la détrempes d'averses, tu bénis son germe.
11 arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu la détrempes d'averses, tu bénis son germe.
12 Tu couronnes l'année de tes bontés, sur tes ornières la graisse ruisselle;
12 Tu couronnes l'année de tes bontés, sur tes ornières la graisse ruisselle;
13 ils ruissellent, les pacages du désert, les collines sont bordées d'allégresse;
13 ils ruissellent, les pacages du désert, les collines sont bordées d'allégresse;
14 les prairies se revêtent de troupeaux, les vallées se drapent de froment, les cris de joie, ô leschansons!
14 les prairies se revêtent de troupeaux, les vallées se drapent de froment, les cris de joie, ô leschansons!