Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 34


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Elihu reprit son discours et dit:1 Elihú tomó la palabra y dijo:
2 Et vous, les sages, écoutez mes paroles, vous, les savants, prêtez-moi l'oreille.2 ¡Escuchen, sabios, mis palabras, y ustedes, los expertos, préstenme atención!
3 Car l'oreille apprécie les discours comme le palais goûte les mets.3 Porque el oído discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos.
4 Examinons ensemble ce qui est juste, voyons entre nous ce qui est bien.4 Decidamos entre nosotros lo que es recto, reconozcamos todos juntos lo que es bueno.
5 Job a dit: "Je suis juste et Dieu écarte mon droit.5 Porque Job declara: «Yo tengo razón, pero Dios me privó de mi derecho.
6 Mon juge envers moi se montre cruel; ma plaie est incurable sans crime de ma part."6 El miente en lo que concierne a mi caso; mi llaga es incurable, aunque no cometí ninguna falta».
7 Où trouver un homme tel que Job, qui boive le sarcasme comme l'eau,7 ¿Hay alguien como Job, que bebe los sarcasmos como agua,
8 fasse route avec les malfaiteurs, marche du même pas que les méchants?8 que va en compañía de los malhechores y camina con los hombres perversos?
9 N'a-t-il pas dit: "L'homme ne tire aucun profit à se plaire dans la société de Dieu?"9 Porque él dice: «Al hombre no le sirve de nada tratar de obtener el favor de Dios».
10 Aussi écoutez-moi, en hommes de sens. Qu'on écarte de Dieu le mal, de Shaddaï, l'injustice!10 Por eso, escúchenme, hombres sensatos: ¡lejos de Dios la maldad, y del Todopoderoso, la injusticia!
11 Car il rend à l'homme selon ses oeuvres, traite chacun d'après sa conduite.11 Porque él retribuye al hombre según sus obras y trata a cada uno conforme a su conducta.
12 En vérité, Dieu n'agit jamais mal, Shaddaï ne pervertit pas le droit.12 ¡No, no es cierto que Dios hace el mal y que el Todopoderoso tergiversa el derecho!
13 Autrement qui donc aurait confié la terre à ses soins, l'aurait chargé de l'univers entier?13 ¿Quién le ha encomendado la tierra y quién lo encargó del mundo entero?
14 S'il ramenait à lui son esprit, s'il concentrait en lui son souffle,14 Si él retirara su espíritu y recogiera su aliento de vida,
15 toute chair expirerait à la fois et l'homme retournerait à la poussière.15 todos los vivientes expirarían a la vez y los hombres volverían al polvo.
16 Si tu sais comprendre, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles.16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta atención al sonido de mis palabras.
17 Un ennemi du droit saurait-il gouverner? Oserais-tu condamner le Juste tout-puissant?17 ¿Sabría gobernar al Justo, al Poderoso?
18 Lui, qui dit à un roi: "Vaurien!" traite les nobles de méchants,18 ¡A él, que llama «¡Inútil!» a un rey y «¡Malvados!» a los dignatarios,
19 n'a pas égard aux princes et ne distingue pas du faible l'homme important. Car tous sont l'oeuvre deses mains.19 que no toma partido por los príncipes ni favorece al rico en perjuicio del pobre, porque todos son obra de sus manos!
20 Ils meurent soudain en pleine nuit, les grands périssent et disparaissent, et il écarte un tyran sanseffort.20 Ellos mueren en un instante, en plena noche; él hiere a los nobles, y desaparecen, depone al hombre fuerte sin la ayuda de nadie.
21 Car ses yeux surveillent les voies de l'homme et il observe tous ses pas.21 Porque sus ojos miran los caminos del hombre y él observa sus pasos:
22 Pas de ténèbres ou d'ombre épaisse où puissent se cacher les malfaiteurs.22 no hay tinieblas ni oscuridad donde puedan ocultarse los que hacen el mal.
23 Il n'envoie pas d'assignation à l'homme, pour qu'il se présente devant Dieu en justice.23 Porque él no fija al hombre una fecha para presentarse a juicio ante Dios:
24 Il brise les grands sans enquête et en met d'autres à leur place.24 él quebrante a los grandes sin previo examen y pone a otros en lugar de ellos.
25 C'est qu'il connaît leurs oeuvres! Il les renverse de nuit et on les piétine.25 Así, porque él conoce todas sus acciones, los derriba en una noche, y quedan aplastados.
26 Comme des criminels, il les soufflette, en public il les enchaîné,26 Los abofetea como a malhechores en un lugar que está a la vista de todos,
27 car ils se sont détournés de lui, n'ont rien compris à ses voies,27 porque se negaron a seguirlo y no comprendieron todos sus caminos,
28 jusqu'à faire monter vers lui le cri du faible, lui faire entendre l'appel des humbles.28 haciendo que llegara hasta él el grito del pobre y que él escuchara el clamor de los oprimidos.
29 Mais s'il reste immobile sans que nul ne l'ébranle, s'il voile sa face sans se laisser apercevoir, c'estqu'il prend en pitié nations et individus,29 Si él se queda inmóvil, ¿quién lo sacudirá? Si cubre su rostro, ¿quién lo verá? El vigila, sin embargo, a naciones e individuos
30 délivre un impie des filets de l'affliction,30 para que no reine ningún hombre impío, uno de esos que son una trampa para el pueblo.
31 quand celui-ci dit à Dieu: "Je fus séduit, je ne ferai plus le mal;31 Tú solo tienes que decir a Dios: «Yo fui seducido, no volveré a hacer el mal;
32 si j'ai péché, instruis-moi, si j'ai commis l'injustice, je ne recommencerai plus."32 instrúyeme, hasta que pueda ver. Si cometí una injusticia, no voy a reincidir».
33 Est-ce que, d'après toi, il devrait punir, puisque tu rejettes ses décisions? Comme c'est toi qui choisiset non pas moi, fais-nous part de ta science.33 ¿Acaso él retribuirá según tu parecer, siendo así que tú has despreciado su instrucción? Ya que eres tú el que decide, no yo, dile todo lo que sepas.
34 Mais les gens sensés me diront, ainsi que tout sage qui m'écoute:34 Los hombres sensatos me dirán y también todo sabio que me escuche:
35 "Job ne parle pas avec science, ses propos manquent d'intelligence.35 «Job no sabe lo que dice y sus palabras carecen de sentido».
36 Veuille donc l'examiner à fond, pour ses réponses dignes de celles des méchants.36 Que Job sea examinado hasta el final por haber respondido como un hombre perverso.
37 Car il ajoute à son péché la rébellion, met fin au droit parmi nous et multiplie contre Dieu sesparoles."37 Porque él, a su pecado, añade la rebeldía, aplaude en medio de nosotros y multiplica sus palabras contra Dios.