Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Livre de Job 26


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Job prit la parole et dit:1 Rispose Iob, e disse:
2 Comme tu sais bien soutenir le faible, secourir le bras sans vigueur!2 Di chi se' tu posto in adiutorio? or (perchè) alli miseri? e sostenti lo braccio (loro) a colui che non è forte?
3 Quels bons conseils tu donnes à l'ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources!3 A chi desti lo consiglio? forse che a colui che non ha sapienza, e la providenza tua hai dimostrato esser molta.
4 Mais ces discours, à qui s'adressent-ils, et d'où provient l'esprit qui sort de toi?4 Chi volesti ammaestrare? Forse colui che fece la vita?
5 Les Ombres tremblent sous terre, les eaux et leurs habitants sont dans l'effroi.5 Ecco li giganti piagnono sotto le acque, e coloro che àbitano con loro.
6 Devant lui, le Shéol est à nu, la Perdition à découvert.6 Ignudo è l' inferno dinanzi a lui, e niuno coprimento è alla perdizione.
7 C'est lui qui a étendu le Septentrion sur le vide, suspendu la terre sans appui.7 Il quale estende lo vento aquilonare sopra lo vôto, e appicca la terra sopra nulla.
8 Il enferme les eaux dans ses nuages. Sans que la nuée crève sous leur poids.8 Il quale lega l'acque sopra i nuvoli, accid che non rompano parimente (da ogni parte e vengano) di sotto.
9 Il couvre la face de la pleine lune et déploie sur elle sa nuée.9 Il quale tiene lo volto del suo trono, e spande sopra quello la sua nebbia.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, aux confins de la lumière et des ténèbres.10 Intorniò lo termine colle acque, insino che finiscano la luce e le tenebre.
11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, frappées de stupeur quand il menace.11 Le colonne del cielo tremono, e spaventaronsi alla sua volontade.
12 Par sa force, il a brassé la Mer, par son habileté, écrasé Rahab.12 Nella fortezza sua repentemente li mari sono raunati, e la sua prudenza percosse lo superbo.
13 Son souffle a clarifié les Cieux, sa main transpercé le Serpent Fuyard.13 Lo spirito suo ornò li (suoi) cieli; e suavemente conducendo, la sua mano tradusse lo serpente tortuoso.
14 Tout cela, c'est l'extérieur de ses oeuvres, et nous n'en saisissons qu'un faible écho. Mais le tonnerrede sa puissance, qui le comprendra?14 Ecco, queste cose dette sono dalla parte delle sue vie; e conciosiacosa che a pena una piccola stilla del suo sermone abbiamo udita, chi potrà riguardare allo tuono della sua grandezza?