Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 26


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 1974
1 Job prit la parole et dit:1 Giobbe rispose:

2 Comme tu sais bien soutenir le faible, secourir le bras sans vigueur!2 Quanto aiuto hai dato al debole
e come hai soccorso il braccio senza forza!
3 Quels bons conseils tu donnes à l'ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources!3 Quanti buoni consigli hai dato all'ignorante
e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza!
4 Mais ces discours, à qui s'adressent-ils, et d'où provient l'esprit qui sort de toi?4 A chi hai tu rivolto la parola
e qual è lo spirito che da te è uscito?
5 Les Ombres tremblent sous terre, les eaux et leurs habitants sont dans l'effroi.5 I morti tremano sotto terra,
come pure le acque e i loro abitanti.
6 Devant lui, le Shéol est à nu, la Perdition à découvert.6 Nuda è la tomba davanti a lui
e senza velo è l'abisso.
7 C'est lui qui a étendu le Septentrion sur le vide, suspendu la terre sans appui.7 Egli stende il settentrione sopra il vuoto,
tiene sospesa la terra sopra il nulla.
8 Il enferme les eaux dans ses nuages. Sans que la nuée crève sous leur poids.8 Rinchiude le acque dentro le nubi,
e le nubi non si squarciano sotto il loro peso.
9 Il couvre la face de la pleine lune et déploie sur elle sa nuée.9 Copre la vista del suo trono
stendendovi sopra la sua nube.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, aux confins de la lumière et des ténèbres.10 Ha tracciato un cerchio sulle acque,
sino al confine tra la luce e le tenebre.
11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, frappées de stupeur quand il menace.11 Le colonne del cielo si scuotono,
sono prese da stupore alla sua minaccia.
12 Par sa force, il a brassé la Mer, par son habileté, écrasé Rahab.12 Con forza agita il mare
e con intelligenza doma Raab.
13 Son souffle a clarifié les Cieux, sa main transpercé le Serpent Fuyard.13 Al suo soffio si rasserenano i cieli,
la sua mano trafigge il serpente tortuoso.
14 Tout cela, c'est l'extérieur de ses oeuvres, et nous n'en saisissons qu'un faible écho. Mais le tonnerrede sa puissance, qui le comprendra?14 Ecco, questi non sono che i margini delle sue opere;
quanto lieve è il sussurro che noi ne percepiamo!
Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo?