Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 107


font
GREEK BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.1 Lodate il Signore perché è buono, poiché eterna è la sua misericordia.
2 Ας λεγωσιν ουτως οι λελυτρωμενοι του Κυριου, τους οποιους ελυτρωσεν εκ χειρος του εχθρου?2 Lo dicano i riscattati del Signore, i riscattati dalla stretta dell'angustia,
3 και συνηγαγεν αυτους εκ των χωρων, απο ανατολης και δυσεως απο βορρα και απο νοτου.3 i radunati dai vari paesi: dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 Περιεπλανωντο εν τη ερημω, εν οδω ανυδρω? ουδε ευρισκον πολιν δια κατοικησιν.4 Quanti vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino verso una città abitata;
5 Ησαν πεινωντες και διψωντες? η ψυχη αυτων απεκαμνεν εν αυτοις.5 affamati e assetati, languiva in essi la loro anima.
6 Τοτε εβοησαν προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων? και ηλευθερωσεν αυτους απο των αναγκων αυτων.6 Gridarono al Signore nella loro angustia, ed egli li liberò dalle loro strettezze:
7 Και ωδηγησεν αυτους δι' ευθειας οδου, δια να υπαγωσιν εις πολιν κατοικιας.7 li fece camminare nella via giusta in modo che giungessero ad una città abitata.
8 Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων?8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini;
9 Διοτι εχορτασε ψυχην διψωσαν, και ψυχην πεινωσαν ενεπλησεν απο αγαθων.9 poiché saziò l'anima assetata e l'anima affamata ricolmò di beni.
10 Τους καθημενους εν σκοτει και σκια θανατου, τους δεδεμενους εν θλιψει και εν σιδηρω?10 Quanti sedevano in tenebre e ombra di morte, prigionieri dell'afflizione e del ferro,
11 διοτι ηπειθησαν εις τα λογια του Θεου και την βουλην του Υψιστου κατεφρονησαν?11 per essersi ribellati ai precetti di Dio e aver disprezzato i consigli dell'Altissimo.
12 δια τουτο εταπεινωσε την καρδιαν αυτων εν κοπω? επεσον, και δεν υπηρχεν ο βοηθων.12 Il loro cuore era abbattuto nella pena, giacevano oppressi e nessuno li aiutava.
13 Τοτε εβοησαν προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων, και εσωσεν αυτους απο των αναγκων αυτων?13 Gridarono al Signore nella loro angustia ed egli li salvò dalle loro strettezze:
14 εξηγαγεν αυτους εκ του σκοτους και εκ της σκιας του θανατου και τα δεσμα αυτων συνετριψεν.14 li trasse dalle tenebre e ombra di morte, frantumando le loro catene.
15 Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων?15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini;
16 διοτι συνετριψε πυλας χαλκινας και μοχλους σιδηρους κατεκοψεν.16 poiché infranse le porte di bronzo, mandò in frantumi le sbarre di ferro.
17 Οι αφρονες βασανιζονται δια τας παραβασεις αυτων και δια τας ανομιας αυτων.17 Erano infermi per la loro condotta malvagia ed erano oppressi per le loro colpe;
18 Παν φαγητον βδελυττεται η ψυχη αυτων, και πλησιαζουσιν εως των πυλων του θανατου.18 qualunque nutrimento aborriva la loro anima e già toccavano le soglie della morte.
19 Τοτε βοωσι προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων, και σωζει αυτους απο των αναγκων αυτων?19 Gridarono al Signore nella loro angustia, ed egli li salvò dalle loro strettezze:
20 αποστελλει τον λογον αυτου και ιατρευει αυτους και ελευθερονει απο της φθορας αυτων.20 inviò la sua parola e li guarì, li strappò dalla fossa già pronta per loro.
21 Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου, και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων?21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini.
22 και ας θυσιαζωσι θυσιας αινεσεως και ας κηρυττωσι τα εργα αυτου εν αγαλλιασει.22 Offrano a lui sacrifici di lode e annunzino con giubilo le sue azioni.
23 Οι καταβαινοντες εις την θαλασσαν με πλοια, καμνοντες εργασιας εν υδασι πολλοις,23 Quelli che scendono in mare sulle navi, facendo commercio sulle grandi acque,
24 αυτοι βλεπουσι τα εργα του Κυριου και τα θαυμασια αυτου τα γινομενα εις τα βαθη?24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nella profondità del mare.
25 Διοτι προσταζει, και εγειρεται ανεμος καταιγιδος, και υψονει τα κυματα αυτης.25 Disse e fece soffiare un vento di tempesta sollevando in alto le onde marine:
26 Αναβαινουσιν εως των ουρανων και καταβαινουσιν εως των αβυσσων? η ψυχη αυτων τηκεται υπο της συμφορας.26 salivano fino al cielo, sprofondavano fino nell'abisso; languiva la loro anima nell'affanno;
27 Σειονται και κλονιζονται ως ο μεθυων, και πασα η σοφια αυτων χανεται.27 vacillavano, barcollavano come ubriachi, era svanita ogni loro perizia.
28 Τοτε κραζουσι προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων, και εξαγει αυτους απο των αναγκων αυτων.28 Gridarono al Signore nella loro angustia e li fece uscire dalle loro strettezze:
29 Κατασιγαζει την ανεμοζαλην, και σιωπωσι τα κυματα αυτης.29 egli ridusse la tempesta in calma, e s'acquetarono le onde del mare.
30 Και ευφραινονται, διοτι ησυχασαν? και οδηγει αυτους εις τον επιθυμητον λιμενα αυτων.30 Al loro placarsi furono pieni di gioia, ed egli li guidò al porto che bramavano.
31 Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων?31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini;
32 και ας υψονωσιν αυτον εν τη συναξει του λαου, και εν τω συνεδριω των πρεσβυτερων ας αινωσιν αυτον.32 lo esaltino nell'assemblea del popolo e lo lodino nel consesso degli anziani.
33 Μεταβαλλει ποταμους εις ερημον και πηγας υδατων εις ξηρασιαν?33 Tramutò i fiumi in deserto e le sorgenti d'acqua in terra arida;
34 την καρποφορον γην εις αλμυραν, δια την κακιαν των κατοικουντων εν αυτη.34 la terra ferace in salsedine, a causa della malizia dei suoi abitanti.
35 Μεταβαλλει την ερημον εις λιμνας υδατων και την ξηραν γην εις πηγας υδατων.35 Trasformò poi il deserto in lago, la terra arida in sorgenti di acqua.
36 Και εκει κατοικιζει τους πεινωντας, και συγκροτουσι πολεις εις κατοικησιν?36 Là fece dimorare quanti erano affamati ed essi eressero una città da abitare.
37 και σπειρουσιν αγρους και φυτευουσιν αμπελωνας, οιτινες καμνουσι καρπους γεννηματος.37 Seminarono campi e piantarono vigne e raccolsero in abbondanza i loro frutti.
38 Και ευλογει αυτους, και πληθυνονται σφοδρα, και δεν ολιγοστευει τα κτηνη αυτων.38 Li benedisse e si moltiplicarono assai e non fece diminuire il loro bestiame.
39 Ολιγοστευουσιν ομως επειτα και ταπεινονονται, απο της στενοχωριας, της συμφορας και του πονου.39 Ma poi furono ridotti a pochi e tribolati, per oppressioni, sventure e malanni.
40 Επιχεει καταφρονησιν επι τους αρχοντας και καμνει αυτους να περιπλανωνται εν ερημω αβατω.40 Chi effonde il disprezzo sui potenti li fa vagare in un deserto impervio.
41 Τον δε πενητα υψονει απο της πτωχειας και καθιστα ως ποιμνια τας οικογενειας.41 Ma sollevò il misero dalla sua afflizione e rese le famiglie numerose come un gregge.
42 Οι ευθεις βλεπουσι και ευφραινονται? πασα δε ανομια θελει εμφραξει το στομα αυτης.42 Vedano i giusti e si rallegrino, ma ogni malvagità chiuda la sua bocca.
43 Οστις ειναι σοφος ας παρατηρη ταυτα? και θελουσιν εννοησει τα ελεη του Κυριου.43 Chi è saggio da osservare queste cose, da comprendere le misericordie del Signore?