Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 40


font
GREEK BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Ο Κυριος απεκριθη ετι προς τον Ιωβ και ειπεν?1 E il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine, e disse:
2 Ο διαδικαζομενος προς τον Παντοδυναμον θελει διδαξει αυτον; ο ελεγχων τον Θεον ας αποκριθη προς τουτο.2 Cingi da uomo i tuoi fianchi, io ti interrogherò, e tu rispondimi.
3 Τοτε ο Ιωβ απεκριθη προς τον Κυριον και ειπεν?3 Renderai tu vano il mio giudizio, e me condannerai per giustificare te stesso?
4 Ιδου, εγω ειμαι ουτιδανος? τι δυναμαι να αποκριθω προς σε; θελω βαλει την χειρα μου επι το στομα μου?4 Che se tu hai braccio come quello di Dio, ed è simile al suo il tuono della tua voce,
5 απαξ ελαλησα και δεν θελω αποκριθη πλεον? μαλιστα, δις? αλλα δεν θελω επιπροσθεσει.5 Ammantati di splendore, e levati in alto, e fatti glorioso, e ornati di magnifiche vesti.
6 Τοτε απεκριθη ο Κυριος προς τον Ιωβ εκ του ανεμοστροβιλου και ειπε?6 Dispergi col tuo furore i superbi, e col tuo sguardo umilia tutti gli arroganti.
7 Ζωσον ηδη ως ανηρ την οσφυν σου? εγω θελω σε ερωτησει, και απαγγειλον μοι.7 Volgi l'occhio sopra tutti i superbi, e confondili, e gli empj annichila dovunque si stanno.
8 Θελεις αρα αναιρεσει την κρισιν μου; θελεις με καταδικασει, δια να δικαιωθης;8 Sotterrali tutti insieme nella polvere, e nella fossa sommergi le loro teste:
9 Εχεις βραχιονα ως ο Θεος; η δυνασαι να βροντας με φωνην ως αυτος;9 E io confesserò, che la tua destra potrà salvarti.
10 Στολισθητι τωρα μεγαλοπρεπειαν και υπεροχην? και ενδυθητι δοξαν και ωραιοτητα.10 Mira Beemoth, cui io feci con te; egli mangerà del fieno qual bue:
11 Εκχεε τας φλογας της οργης σου? και βλεπε παντα υπερηφανον και ταπεινονε αυτον.11 La sua fortezza sta ne' suoi fianchi, e il suo valore nel bellico del suo ventre.
12 Βλεπε παντα υπερηφανον? κρημνιζε αυτον? και καταπατει τους ασεβεις εν τω τοπω αυτων.12 Egli indura la sua coda come cedro; i nervi delle sue cosce son tra di loro intrecciati.
13 Κρυψον αυτους ομου εν τω χωματι? καλυψον τα προσωπα αυτων εν αφανεια.13 Le sue ossa son come canne di bronzo; le sue cartilagini quasi lame di ferro.
14 Τοτε και εγω θελω ομολογησει προς σε, οτι η δεξια σου δυναται να σε σωση.14 Egli è la primaria tralle opere di Dio: colui che lo fece farà uso della sua spada.
15 Ιδου τωρα, ο Βεεμωθ, τον οποιον εκαμα μετα σου, τρωγει χορτον ως βους.15 A lui i monti producono l'erbe; ivi vanno a scherzare tutte le bestie de' campi.
16 Ιδου τωρα, η δυναμις αυτου ειναι εν τοις νεφροις αυτου και η ισχυς αυτου εν τω ομφαλω της κοιλιας αυτου.16 Ei dorme all'ombra, al fresco dei cannetti, e in luoghi umidi.
17 Υψονει την ουραν αυτου ως κεδρον? τα νευρα των μηρων αυτου ειναι συμπεπλεγμενα.17 L'ombra assicura il suo soggiorno, ei si caccia trai salci del torrente.
18 Τα οστα αυτου ειναι χαλκινοι σωληνες? τα οστα αυτου ως μοχλοι σιδηρου.18 Mira com'egli assorbisce un fiume senza scomporsi, ed ha fidanza, che il Giordano venga a passare per la sua gola.
19 Τουτο ειναι το αριστουργημα του Θεου? ο ποιησας αυτον δυναται να πλησιαση εις αυτον την ρομφαιαν αυτου.19 Ei sarà preso per gli occhi quasi con amo, e saran traforate le sue narici col morso.
20 Διοτι τα ορη προμηθευουσιν εις αυτον την τροφην, οπου παιζουσι παντα τα θηρια του αγρου.20 Potrai tu tirar fuori il Leviathan e legarli con amo, e con fune la lingua?
21 Πλαγιαζει υποκατω των σκιερων δενδρων, υπο την σκεπην των καλαμων και εν τοις βαλτοις.21 Gli porrai tu un cerchio alle narici, e gli traforerai la mascella con un anello?
22 Τα σκιερα δενδρα σκεπαζουσιν αυτον με την σκιαν αυτων? αι ιτεαι των ρυακων περικαλυπτουσιν αυτον.22 Forse egli farà a te grandi preghiere, o ti darà dolci parole?
23 Ιδου, εαν πλημμυριση ποταμος, δεν σπευδει να φυγη? εχει θαρρος, και αν ο Ιορδανης προσβαλλη εις το στομα αυτου.23 Farà egli patto con te, onde tu lo abbi in ischiavo per sempre?
24 Δυναται τις φανερα να συλλαβη αυτον; η δια παγιδων να διατρυπηση την ρινα αυτου;24 Scherzerai forse con lui, come con un uccello, e lo legherai per trastullo delle tue serve?
25 Lo farann' eglino in pezzi i tuo amici, e lo trinceranno i negozianti.
26 Empierai forse della sua pelle le reti de' pescatori, e della sua testa il serbatoio de' pesci?
27 Metti la mano sopra di lui, preparati alla guerra, e non far più parole.
28 Mirate come la sua speranza le tradirà, e a vista di tutti egli sarà precipitato.