Das erste Buch Samuel 15
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Peshitta |
|---|---|
| 1 Samuel sagte zu Saul: Der Herr hatte mich gesandt, um dich zum König seines Volkes Israel zu salben. Darum gehorche jetzt den Worten des Herrn! | 1 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܫܐܘܠ ܠܝ ܫܕܪ ܡܪܝܐ ܠܡܡܫܚܟ ܕܬܡܠܟ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܥܡܗ ܗܫܐ ܫܡܥ ܠܩܠ ܦܬܓܡ̈ܘܗܝ ܕܡܪܝܐ |
| 2 So spricht der Herr der Heere: Ich habe beobachtet, was Amalek Israel angetan hat: Es hat sich ihm in den Weg gestellt, als Israel aus Ägypten heraufzog. | 2 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܨܒܐܘܬ ܕܟܝܪ ܐܢܐ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܥܡܠܝܩ ܠܐܝܣܪܝܠ ܒܐܘܪܚܐ ܟܕ ܣܠܩܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܡܨܪܝܢ |
| 3 Darum zieh jetzt in den Kampf und schlag Amalek! Weihe alles, was ihm gehört, dem Untergang! Schone es nicht, sondern töte Männer und Frauen, Kinder und Säuglinge, Rinder und Schafe, Kamele und Esel! | 3 ܗܫܐ ܙܠ ܚܪܘܒ ܠܚܛܝܐ ܥܡܠܝܩ ܘܐܘܒܕ ܠܟܠ ܕܐܝܬ ܠܗܘܢ ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܠܝܗܘܢ ܘܩ̇ܛܠ ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܘܥܕܡܐ ܠܢܫ̈ܐ ܘܡܢ ܥ̈ܠܝܡܐ ܘܥܕܡܐ ܠܝ̈ܠܘܕܐ ܘܡܢ ܬܘܪ̈ܐ ܘܥܕܡܐ ܠܐܡܪ̈ܐ ܘܡܢ ܓܡ̈ܠܐ ܘܥܕܡܐ ܠܚܡܪ̈ܐ |
| 4 Saul bot das Volk auf und musterte es in Telaim. Es waren zweihunderttausend Mann Fußvolk [und zehntausend Mann aus Juda]. | 4 ܘܐܫܡܥ ܫܐܘܠ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܠܩܪܒܐ ܘܡܢܐ ܐܢܘܢ ܒ̈ܛܠܝܐ ܡܐ̈ܬܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܪ̈ܓܠܝܐ ܘܥܣܪܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܥܡ ܓܒܪ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ |
| 5 Saul rückte bis zur Stadt der Amalekiter vor und legte im Bachtal einen Hinterhalt. | 5 ܘܐܬܐ ܫܐܘܠ ܥܕܡܐ ܠܩܪܝܬܐ ܕܥܡܠܝܩ ܘܕܢ ܒܢܚܠܐ |
| 6 Den Kenitern aber ließ er sagen: Auf, zieht fort, verlasst das Gebiet der Amalekiter, damit ich euch nicht zusammen mit ihnen vernichte; denn ihr habt euch gegenüber allen Israeliten freundlich verhalten, als sie aus Ägypten heraufzogen. Da verließen die Keniter das Gebiet der Amalekiter. | 6 ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܠܩܝܢ̈ܝܐ ܣܛܘ ܘܙܠܘ ܘܚܘܬܘ ܡܢ ܓܘ ܥܡ̈ܠܩܝܐ ܕܠܐ ܐܘܒܕܟܘܢ ܥܡܗܘܢ ܘܐܢܬܘܢ ܥܒܕܬܘܢ ܛܝܒܘܬܐ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܟܕ ܣܠܩܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܘܣܛܘ ܩܝܢ̈ܝܐ ܡܢ ܓܘ ܥܡܠܩ̈ܝܐ |
| 7 Saul aber schlug die Amalekiter (im ganzen Gebiet) zwischen Hawila und der Gegend von Schur, das Ägypten gegenüberliegt. | 7 ܘܡܚܐ ܫܐܘܠ ܠܥܡܠܝܩ ܡܢ ܚܘܝܠܐ ܕܒܡܥܠܢܐ ܕܫܘܕ ܕܩܕܡ ܡܨܪܝܢ |
| 8 Agag, den König von Amalek, brachte er lebend in seine Gewalt; das ganze Volk aber weihte er mit scharfem Schwert dem Untergang. | 8 ܘܐܚܕ ܠܐܓܓ ܡܠܟܐ ܕܥܡܠܝܩ ܟܕ ܚܝ ܘܠܟܠܗ ܥܡܐ ܐܘܒܕ ܒܦܘܡܐ ܕܚܪܒܐ |
| 9 Saul und das Volk schonten Agag, ebenso auch die besten von den Schafen und Rindern, nämlich das Mastvieh und die Lämmer, sowie alles, was sonst noch wertvoll war. Das wollten sie nicht dem Untergang weihen. Nur alles Minderwertige und Wertlose weihten sie dem Untergang. | 9 ܘܚܣ ܫܐܘܠ ܘܥܡܐ ܥܠ ܐܓܓ ܡܠܟܐ ܘܥܠ ܫܘܦܪܐ ܕܥܢܐ ܘܕܬܘܪ̈ܐ ܘܕܫܡ̈ܝܢܐ ܘܕܡ̈ܦܛܡܐ ܘܥܠ ܟܠܗ̇ ܛܒܬܐ ܘܠܐ ܨܒܘ ܕܢܚܪܒܘܢ ܐܢܘܢ ܘܟܠܗ̇ ܥܒܝܕܬܐ ܕܫܝܛܐ ܘܡܣܠܝܐ ܒܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܠܗ̇ ܐܘܒܕܘ |
| 10 Deshalb erging das Wort des Herrn an Samuel: | 10 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܫܡܘܐܝܠ ܠܡܐܡܪ |
| 11 Es reut mich, dass ich Saul zum König gemacht habe. Denn er hat sich von mir abgewandt und hat meine Befehle nicht ausgeführt. Das verdross Samuel sehr und er schrie die ganze Nacht zum Herrn. | 11 ܐܬܬܘܝܬ ܕܐܡܠܟܬ ܠܫܐܘܠ ܡܠܟܐ ܕܗܦܟ ܡܢ ܒܬܪܝ ܘܡ̈ܠܝ ܠܐ ܐܩܝܡ ܘܐܬܒܐܫ ܠܫܡܘܐܝܠ ܘܨܠܝ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܟܠܗ ܠܠܝܐ |
| 12 Am nächsten Morgen machte sich Samuel auf den Weg und ging Saul entgegen. Man hatte Samuel mitgeteilt: Saul ist nach Karmel gekommen und hat sich (dort) ein Denkmal errichtet; dann ist er umgekehrt und nach Gilgal hinab weitergezogen. | 12 ܘܩܕܡ ܫܡܘܐܝܠ ܒܨܦܪܐ ܠܐܘܪܥܗ ܕܫܐܘܠ ܘܐܬܚܘܝ ܠܫܡܘܐܝܠ ܕܐܬܐ ܫܐܘܠ ܠܟܪܡܠܐ ܘܗܐ ܡܬܩܢ ܠܗ ܐܬܪܐ ܘܐܬܦܢܝ ܘܥܒܪ ܘܢܚܬ ܠܓܠܓܠܐ |
| 13 Als Samuel nun zu Saul kam, sagte Saul zu ihm: Gesegnet seist du vom Herrn. Ich habe den Befehl des Herrn ausgeführt. | 13 ܘܐܬܐ ܫܡܘܐܝܠ ܠܘܬ ܫܐܘܠ ܘܐܡܪ ܠܗ ܫܐܘܠ ܒܪܝܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܐܩܝܡ ܦܬܓܡܗ |
| 14 Samuel erwiderte: Und was bedeutet dieses Blöken von Schafen, das mir in die Ohren dringt, und das Gebrüll der Rinder, das ich da höre? | 14 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܫܐܘܠ ܡܢܘ ܩܠܐ ܗܢܐ ܕܥܢܐ ܒܐ̈ܕܢܝ ܘܩܠܐ ܕܬܘܪ̈ܐ ܫܡܥ ܐܢܐ |
| 15 Saul antwortete: Man hat sie aus Amalek mitgebracht, weil das Volk die besten von den Schafen und Rindern geschont hat, um sie dem Herrn, deinem Gott, zu opfern. Das übrige haben wir dem Untergang geweiht. | 15 ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܡܢ ܥܡܠܝܩ ܐܝܬܝܘ ܐܢܘܢ ܕܚܣ ܥܡܐ ܥܠ ܫܘܦܪܐ ܕܥܢܐ ܘܕܬܘܪ̈ܐ ܘܐܝܬܝܘ ܕܢܕܒܚܘܢ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܘܫܪܟܐ ܚܪܒܢ |
| 16 Da sagte Samuel zu Saul: Hör auf! Ich will dir verkünden, was der Herr mir heute Nacht gesagt hat. Saul antwortete: Sprich! | 16 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܫܐܘܠ ܫܬܘܩ ܐܚܘܝܟ ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܒܠܠܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܫܐܘܠ ܐܡܪ |
| 17 Samuel sagte: Bist du nicht, obwohl du dir gering vorkommst, das Haupt der Stämme Israels? Der Herr hat dich zum König von Israel gesalbt. | 17 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܫܐܘܠ ܗܐ ܐܢ ܙܥܘܪܐ ܐܢܬ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܪܝܫ ܫܒ̈ܛܐ ܐܢܬ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܡܫܚܟ ܡܪܝܐ ܕܬܡܠܟ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ |
| 18 Dann hat dich der Herr auf den Weg geschickt und gesagt: Geh und weihe die Amalekiter, die Übeltäter, dem Untergang; kämpfe gegen sie, bis du sie vernichtet hast. | 18 ܘܫܕܪܟ ܡܪܝܐ ܒܐܘܪܚܐ ܘܐܡܪ ܙܠ ܚܪܘܒ ܠܚܛܝܐ ܥܡܠܝܩ ܘܐܬܟܬܫ ܥܡܗܘܢ ܥܕܡܐ ܕܬܓܡܪ ܐܢܘܢ |
| 19 Warum hast du nicht auf die Stimme des Herrn gehört, sondern hast dich auf die Beute gestürzt und getan, was dem Herrn missfällt? | 19 ܐܝܟܘ ܠܐ ܫܡܥܬ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܐ ܐܬܦܢܝܬ ܥܠ ܒܙܬܐ ܘܥܒܕܬ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ |
| 20 Saul erwiderte Samuel: Ich habe doch auf die Stimme des Herrn gehört; ich bin den Weg gegangen, auf den der Herr mich geschickt hat; ich habe Agag, den König von Amalek, hergebracht und die Amalekiter dem Untergang geweiht. | 20 ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܠܫܡܘܐܝܠ ܫܡܥܬ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܙܠܬ ܒܐܘܪܚܐ ܕܫܕܪܢܝ ܘܐܝܬܝܬ ܠܐܓܓ ܡܠܟܐ ܕܥܡܠܝܩ ܘܠܥܡ̈ܠܩܝܐ ܐܘܒܕܬ |
| 21 Aber das Volk hat von der Beute einige Schafe und Rinder genommen, das Beste von dem, was dem Untergang geweiht war, um es dem Herrn, deinem Gott, in Gilgal zu opfern. | 21 ܘܕܒܪ ܥܡܐ ܡܢ ܒܙܬܐ ܥܢܐ ܘܬܘܪ̈ܐ ܪܫܝܬܐ ܚܪܡܐ ܕܢܕܒܚܘܢ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܓܠܓܠܐ |
| 22 Samuel aber sagte: Hat der Herr an Brandopfern und Schlachtopfern das gleiche Gefallen wie am Gehorsam gegenüber der Stimme des Herrn? Wahrhaftig, Gehorsam ist besser als Opfer, Hinhören besser als das Fett von Widdern. | 22 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܐ ܨܒܐ ܡܪܝܐ ܒ̈ܥܠܘܬܐ ܘܒܕܒ̈ܚܐ ܐܝܟ ܡܢ ܕܫܡܥ ܒܩܠܗ ܗܐ ܫܡܥܐ ܡܢ ܕܒܚ̈ܐ ܛܒ ܘܠܡܨܬ ܡܢ ܬܪܒܐ ܕܕܟܪ̈ܐ |
| 23 Denn Trotz ist ebenso eine Sünde wie die Zauberei, Widerspenstigkeit ist ebenso (schlimm) wie Frevel und Götzendienst. Weil du das Wort des Herrn verworfen hast, verwirft er dich als König. | 23 ܡܛܘܠ ܕܚܛܝܬܗ ܕܩܨܡܐ ܡܡܪܡܪܢܘܬܐ ܘܩܨܡܐ ܥܘܠܐ ܡܥܫܢܐ ܥܠ ܕܐܣܠܝܬ ܡܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܢܣܠܝܟ ܡܢ ܡܠܟܘܬܐ |
| 24 Da sagte Saul zu Samuel: Ich habe gesündigt; denn ich habe mich über den Befehl des Herrn und deine Anweisungen hinweggesetzt, ich habe mich vor dem Volk gefürchtet und auf seine Stimme gehört. | 24 ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܠܫܡܘܐܝܠ ܚܛܝܬ ܥܠ ܕܥܒܪܬ ܥܠ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܥܠ ܡ̈ܠܝܟ ܡܛܠ ܕܕܚܠܬ ܡܢ ܥܡܐ ܘܫܡܥܬ ܒܩܠܗܘܢ |
| 25 Darum nimm doch die Sünde von mir weg und kehr mit mir zurück, damit ich den Herrn anbete. | 25 ܗܫܐ ܫܒܘܩ ܠܚܛܝܬܝ ܘܗܦܘܟ ܥܡܝ ܐܣܓܘܕ ܠܡܪܝܐ |
| 26 Samuel erwiderte Saul: Ich kehre nicht mit dir zurück; denn du hast das Wort des Herrn verworfen und nun hat der Herr dich verworfen, sodass du nicht mehr König von Israel sein kannst. | 26 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܫܐܘܠ ܠܐ ܐܗܦܘܟ ܥܡܟ ܥܠ ܕܐܣܠܝܬ ܡܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܣܠܝܟ ܡܪܝܐ ܕܠܐ ܬܗܘܐ ܡܠܟܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ |
| 27 Als Samuel sich umwandte, um wegzugehen, griff Saul nach dem Zipfel seines Mantels, doch der riss ab. | 27 ܘܐܬܦܢܝ ܫܡܘܐܝܠ ܠܡܐܙܠ ܘܐܚܕ ܫܐܘܠ ܒܟܢܦܐ ܕܦܪܝܣܗ ܘܨܪܝܗܝ |
| 28 Da sagte Samuel zu ihm: So entreißt dir heute der Herr die Herrschaft über Israel und gibt sie einem anderen, der besser ist als du. | 28 ܘܐܡܪ ܠܗ ܫܡܘܐܝܠ ܨܪܗ̇ ܡܪܝܐ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܢܟ ܝܘܡܢܐ ܘܝܗܒܗ̇ ܠܚܒܪܟ ܕܛܒ ܡܢܟ |
| 29 Er, der ewige Ruhm Israels, kann weder lügen noch bereuen. Er ist doch kein Mensch, sodass er etwas bereuen müsste. | 29 ܘܐܦ ܢܨܝܚܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܡܕܓܠ ܘܐܦ ܠܐ ܡܬܡܠܟ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܒܪ ܐܢܫܐ ܕܢܬܡܠܟ |
| 30 Saul erwiderte: Ich habe gesündigt; erweise mir aber jetzt vor den Ältesten des Volkes und vor Israel die Ehre, mit mir zurückzukehren, damit ich den Herrn, deinen Gott, anbete. | 30 ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܚܛܝܬ ܗܫܐ ܝܩܪܝܢܝ ܩܕܡ ܣ̈ܒܐ ܕܥܡܝ ܘܩܕܡ ܐܝܣܪܝܠ ܘܗܦܘܟ ܥܡܝ ܐܣܓܘܕ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ |
| 31 Da kehrte Samuel um und folgte Saul und Saul betete den Herrn an. | 31 ܘܗܦܟ ܫܡܘܐܝܠ ܒܬܪ ܫܐܘܠ ܘܣܓܕ ܫܐܘܠ ܠܡܪܝܐ |
| 32 Darauf sagte Samuel: Bringt Agag, den König von Amalek, zu mir! Agag wurde in Fesseln zu ihm gebracht und sagte: Wahrhaftig, die Bitterkeit des Todes ist gewichen. | 32 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܩܪܒܝܗܝ ܠܝ ܠܐܓܓ ܡܠܟܐ ܕܥܡܠܝܩ ܘܐܡܪ ܐܓܓ ܫܪܝܪܐܝܬ ܡܪܝܪ ܡܘܬܐ |
| 33 Samuel aber erwiderte: Wie dein Schwert die Frauen um ihre Kinder gebracht, so sei unter den Frauen deine Mutter kinderlos gemacht. Und Samuel hieb vor den Augen des Herrn in Gilgal Agag in Stücke. | 33 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܐܝܟܢܐ ܕܓܙܝܬ ܢܫ̈ܐ ܚܪܒܟ ܗܟܢܐ ܬܓܙܐ ܐܡܟ ܡܢ ܢܫ̈ܐ ܘܦܫܚ ܫܡܘܐܝܠ ܠܐܓܓ ܡܠܟܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܓܠܓܠܐ |
| 34 Dann ging Samuel nach Rama und Saul zog hinauf in sein Haus nach Gibea-Saul. | 34 ܘܐܙܠ ܫܡܘܐܝܠ ܠܪܡܬܐ ܘܫܐܘܠ ܣܠܩ ܠܒܝܬܗ ܠܪܡܬܐ ܕܫܐܘܠ |
| 35 Samuel sah Saul vor dem Tag seines Todes nicht mehr. Samuel trauerte um Saul, weil es den Herrn reute, dass er Saul zum König über Israel gemacht hatte. | 35 ܘܠܐ ܐܘܣܦ ܬܘܒ ܫܡܘܐܝܠ ܠܡܚܙܝܗ ܠܫܐܘܠ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܡܝܬ ܡܛܠ ܕܐܬܐܒܠ ܫܡܘܐܝܠ ܥܠ ܫܐܘܠ ܘܡܪܝܐ ܐܬܬܘܝ ܥܠ ܕܐܡܠܟ ܠܫܐܘܠ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ |