Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Der Brief an die Hebräer 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Denn jeder Hohepriester wird aus den Menschen ausgewählt und für die Menschen eingesetzt zum Dienst vor Gott, um Gaben und Opfer für die Sünden darzubringen.1 For every high priest, having been taken from among men, is appointed on behalf of men toward the things which pertain to God, so that he may offer gifts and sacrifices on behalf of sins;
2 Er ist fähig, für die Unwissenden und Irrenden Verständnis aufzubringen, da auch er der Schwachheit unterworfen ist;2 he is able to commiserate with those who are ignorant and who wander astray, because he himself is also encompassed by infirmity.
3 deshalb muss er für sich selbst ebenso wie für das Volk Sündopfer darbringen.3 And because of this, he also must make such offerings for sins even for himself, in the same manner as for the people.
4 Und keiner nimmt sich eigenmächtig diese Würde, sondern er wird von Gott berufen, so wie Aaron.4 Neither does anyone take up this honor himself, but rather he who is called by God, just as Aaron was.
5 So hat auch Christus sich nicht selbst die Würde eines Hohenpriesters verliehen, sondern der, der zu ihm gesprochen hat: Mein Sohn bist du.
Heute habe ich dich gezeugt,
5 Thus, even Christ did not glorify himself, so as to become High Priest, but instead, it was God who said to him: “You are my Son. Today I have begotten you.”
6 wie er auch an anderer Stelle sagt: Du bist Priester auf ewig
nach der Ordnung Melchisedeks.
6 And similarly, he says in another place: “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”
7 Als er auf Erden lebte, hat er mit lautem Schreien und unter Tränen Gebete und Bitten vor den gebracht, der ihn aus dem Tod retten konnte, und er ist erhört und aus seiner Angst befreit worden.7 It is Christ who, in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offered prayers and supplications to the One who was able to save him from death, and who was heard because of his reverence.
8 Obwohl er der Sohn war, hat er durch Leiden den Gehorsam gelernt;8 And although, certainly, he is the Son of God, he learned obedience by the things that he suffered.
9 zur Vollendung gelangt, ist er für alle, die ihm gehorchen, der Urheber des ewigen Heils geworden9 And having reached his consummation, he was made, for all who are obedient to him, the cause of eternal salvation,
10 und wurde von Gott angeredet als «Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks».10 having been called by God to be the High Priest, according to the order of Melchizedek.
11 Darüber hätten wir noch viel zu sagen; es ist aber schwer verständlich zu machen, da ihr schwerhörig geworden seid.11 Our message about him is great, and difficult to explain when speaking, because you have been made feeble when listening.
12 Denn obwohl ihr der Zeit nach schon Lehrer sein müsstet, braucht ihr von neuem einen, der euch die Anfangsgründe der Lehre von der Offenbarung Gottes beibringt; Milch habt ihr nötig, nicht feste Speise.12 For even though it is the time when you ought to be teachers, you are still lacking, so that you must be taught the things that are the basic elements of the Word of God, and so you have been made like those who are in need of milk, and not of solid food.
13 Denn jeder, der noch mit Milch genährt wird, ist unfähig, richtiges Reden zu verstehen; er ist ja ein unmündiges Kind;13 For anyone who is still feeding on milk is still unskillful in the Word of Justice; for he is like an infant.
14 feste Speise aber ist für Erwachsene, deren Sinne durch Gewöhnung geübt sind, Gut und Böse zu unterscheiden.14 But solid food is for those who are mature, for those who, by practice, have sharpened their mind, so as to discern good from evil.