SCRUTATIO

Montag, 13 Juli 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Josua 8


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELPeshitta
1 Dann sagte der Herr zu Josua: Fürchte dich nicht und hab keine Angst! Nimm alle kriegstüchtigen Männer, brich auf und zieh nach Ai! Siehe, ich habe den König von Ai und sein Volk, seine Stadt und sein Land in deine Gewalt gegeben.1 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܝܫܘܥ ܠܐ ܬܕܚܠ ܘܠܐ ܬܙܘܥ ܕܒܪ ܥܡܟ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܘܥܒܕ ܩܪܒܐ ܘܩܘܡ ܣܩ ܠܥܝ ܡܛܠ ܕܐܫ̇ܠܡܬܗ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܠܡܠܟܐ ܕܥܝ ܘܠܥܡܗ ܘܠܡܕܝܢܬܗ ܘܠܐܪܥܗ
2 Du sollst es mit Ai und seinem König ebenso machen, wie du es mit Jericho und seinem König gemacht hast. Doch ihren Besitz und das Vieh in der Stadt dürft ihr erbeuten. Leg im Rücken der Stadt einen Hinterhalt!2 ܘܥܒܕ ܠܥܝ ܘܠܡܠܟܗ̇ ܐܝܟ ܕܥܒܕܬ ܠܐܝܪܝܚܘ ܘܠܡܠܟܗ̇ ܒܠܚܘܕ ܕܝܢ ܒܙܬܐ ܘܒܥܝܪܐ ܒܘܙܘ ܠܟܘܢ ܘܐܟܡܢܘ ܠܟܘܢ ܟܡܐܢܐ ܡܢ ܒܣܬܪܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ
3 Da brach Josua mit dem ganzen Heer auf und zog nach Ai. Er wählte dreißigtausend kampferprobte Männer aus und schickte sie bei Nacht weg3 ܘܩܡ ܝܫܘܥ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܩܪܒܐ ܠܡܣܩ ܠܥܝ ܘܓܒܐ ܝܫܘܥ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܕܓܢܒܪ̈ܝܢ ܒܚܝܠܗܘܢ ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܒܠܠܝܐ
4 mit dem Befehl: Seht zu, dass ihr im Rücken der Stadt einen Hinterhalt legt, aber nicht zu weit entfernt von der Stadt. Dort haltet euch alle bereit!4 ܘܦܩܕ ܐܢܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܚܙܘ ܡܐ ܕܟ̇ܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܡܕܝܢܬܐ ܡܢ ܒܣܬܪܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ ܠܐ ܬܪܚܩܘܢ ܛܒ ܡܢܗ̇ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܛܝܒܝܢ ܟܠܟܘܢ
5 Ich aber werde mit allen Leuten, die bei mir sind, gegen die Stadt vorrücken, und wenn man dann wie beim ersten Mal einen Ausfall macht, werden wir vor ihnen fliehen.5 ܘܐܢܐ ܘܥܡܐ ܕܐܝܬ ܥܡܝ ܢܬܩܪܒ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܡܐ ܕܢܦܩܘ ܠܐܘܪܥܢ ܐܝܟ ܕܒܩܕܡܝܬܐ ܗܐ ܥ̇ܪܩܝܢܢ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ
6 Sie werden uns verfolgen, bis wir sie von der Stadt weggelockt haben, denn sie werden denken: Sie fliehen vor uns wie beim ersten Mal. Wenn wir vor ihnen geflohen sind,6 ܘܢ̇ܦܩܝܢ ܒܬܪܢ ܘܪܕܦ̇ܝܢ ܠܢ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ ܡܛܠ ܕܐ̇ܡܪܝܢ ܕܥ̇ܪܩܝܢ ܐܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝܢ ܐܝܟ ܕܒܩܕܡܝܬܐ. ܘܚܢܢ ܗܐ ܥ̇ܪܩܝܢܢ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ.
7 dann könnt ihr aus dem Hinterhalt hervorbrechen und die Stadt besetzen. Der Herr, euer Gott, wird sie euch ausliefern.7 ܘܐܢܬܘܢ ܩܘܡܘ ܡܢ ܟܡܐܢܟܘܢ ܘܚܘܪܒܘܗ̇ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܢܫܠܡܝܗ̇ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܒܐ̈ܝܕܝܟܘܢ
8 Wenn ihr dann die Stadt eingenommen habt, sollt ihr sie in Brand stecken. Handelt nach dem Wort des Herrn! Seht, ich habe es euch befohlen.8 ܘܡܐ ܕܐܚܕܬܘܢܗ̇ ܠܡܕܝܢܬܐ ܐܘܩܕܘܗ̇ ܒܢܘܪܐ ܘܐܝܟ ܡܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܥܒܕܘ ܘܚܙܘ ܕܝܢ ܕܦܩ̇ܕܬܟܘܢ
9 Dann schickte sie Josua weg und sie legten sich westlich von Ai in den Hinterhalt, zwischen Bet-El und Ai. Josua aber blieb die Nacht über beim Volk.9 ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܝܫܘܥ ܘܐܙܠܘ ܠܒܝܬ ܟܡܐܢܐ ܘܐܝܬܒܘ ܒܝܢܬ ܒܝܬ ܐܝܠ ܠܥܝ ܡܢ ܡܥܪܒܝܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ ܘܒܬ ܝܫܘܥ ܒܠܠܝܐ ܗ̇ܘ ܒܓܘ ܥܡܐ
10 Früh am Morgen stand Josua auf, musterte das Volk und zog zusammen mit den Ältesten Israels an der Spitze des Volkes nach Ai hinauf.10 ܘܩ̇ܕܡ ܝܫܘܥ ܒܨܦܪܐ ܘܡܢܝܗܝ ܠܥܡܐ ܘܣܠܩ ܗܘ ܘܣ̈ܒܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܥܝ ܩܕܡ ܥܡܐ
11 Das ganze Heer zog mit ihm hinauf und rückte bis in die Nähe der Stadt vor. Im Norden von Ai schlugen sie ihr Lager auf; zwischen ihnen und Ai lag ein Tal.11 ܘܟܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܩܪ̈ܒܬܢܐ ܕܥܡܗ ܣܠܩܘ ܘܩܪܒܘ ܠܩܘܒܠܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ ܘܫܪܘ ܡܢ ܓܪܒܝܝܗ̇ ܕܥܝ ܘܢܚܠܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܒܝܢܬܗܘܢ ܠܥܝ
12 Dann nahm er etwa fünftausend Mann und legte sie westlich der Stadt, zwischen Bet-El und Ai, in einen Hinterhalt.12 ܘܕܒܪ ܝܫܘܥ ܚܡܫܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܘܐܘܬܒ ܐܢܘܢ ܒܟܡܐܢܐ ܒܝܢܬ ܒܝܬ ܐܝܠ ܠܥܝ ܡܢ ܡܥܪܒܝܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ
13 So stellten sie das Volk auf: Das Lager war im Norden der Stadt und der Hinterhalt westlich der Stadt. Josua aber verbrachte die Nacht unten im Tal.13 ܘܥܒܕܗ ܠܥܡܗ ܘܠܟܠܗ̇ ܡܫܪܝܬܗ ܡܢ ܓܪܒܝܝܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ ܘܢܛܪ̈ܝ ܥܩܒܐ ܡܢ ܡܥܪܒܝܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ ܘܐܙܠ ܝܫܘܥ ܒܠܠܝܐ ܗ̇ܘ ܒܓܘ ܥܡܐ
14 Als das der König von Ai sah, brach er mit den Männern der Stadt am Morgen in aller Eile auf und zog mit seinem ganzen Volk zum (sogenannten) Versammlungsplatz vor der Steppe, um gegen Israel zu kämpfen. Er wusste nicht, dass man ihm im Rücken der Stadt einen Hinterhalt gelegt hatte.14 ܘܟܕ ܚܙܐ ܡܠܟܐ ܕܥܝ ܐܣܬܪܗܒ ܘܩܡܘ ܢܦܩܘ ܐ̈ܢܫܝܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ ܠܐܘܪܥܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܗܘܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܥܝ ܒܦܩܥܬܐ ܘܥܡܐ ܠܐ ܝ̇ܕܥ ܗܘܐ ܕܟܡܐܢܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܢ ܒܣܬܪܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ
15 Josua und die Israeliten ließen sich von ihnen schlagen und flohen zur Wüste hin.15 ܘܐܬܒܕܪ ܝܫܘܥ ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ ܠܡܥܪܩ ܒܐܘܪܚܐ ܕܡܕܒܪܐ
16 Nun wurde das ganze Volk, das noch in der Stadt war, zu ihrer Verfolgung aufgeboten. Sie verfolgten Josua und wurden so von der Stadt weggelockt.16 ܘܩܥܐ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܥܝ ܠܡܪܕܦ ܒܬܪܗܘܢ ܘܪܕܦܘ ܒܬܪ ܝܫܘܥ ܘܐܣܬܪܩܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ
17 Niemand blieb in Ai [und Bet- El] zurück; alle rückten aus, ließen die Stadt ohne Schutz zurück und verfolgten die Israeliten.17 ܘܠܐ ܐܫܬܚܪ ܐܢܫ ܒܥܝ ܘܒܒܝܬ ܐܝܠ ܕܠܐ ܢܦܩܘ ܒܬܪ ܐܝܣܪܝܠ ܘܫܒܩܘܗ̇ ܠܡܕܝܢܬܐ ܟܕ ܦܬܝܚܐ ܘܪܕܦܘ ܒܬܪ ܐܝܣܪܝܠ
18 Da sagte der Herr zu Josua: Streck das Sichelschwert in deiner Hand gegen Ai aus, denn ich gebe es in deine Gewalt. Josua streckte das Sichelschwert in seiner Hand gegen Ai aus.18 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܝܫܘܥ ܐܪܝܡ ܒܢܝܙܟܐ ܕܒܐܝܕܟ ܥܠ ܥܝ ܡܛܠ ܕܒܐ̈ܝܕܝܟ ܐܫ̇ܠܡܬܗ̇ ܘܐܪܝܡ ܝܫܘܥ ܒܢܝܙܟܐ ܕܐܚܝܕ ܗܘܐ ܒܐܝܕܗ ܥܠ ܡܕܝܢܬܐ
19 Als er seine Hand ausstreckte, brachen die Männer im Hinterhalt eiligst aus ihrer Stellung hervor, stürmten in die Stadt, nahmen sie ein und steckten sie sogleich in Brand.19 ܘܟܡܐܢܐ ܩܡ ܡܣܪܗܒܐܝܬ ܡܢ ܕܘܟܬܗ ܘܪܗܛܘ ܚܦܝܛܐܝܬ ܐܝܟ ܡܦܢܐ ܐܝܕܐ ܘܥܠܘ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܐܚܕܘܗ̇ ܘܐܣܬܪܗܒܘ ܘܐܘܩܕܘܗ̇ ܠܡܕܝܢܬܐ ܒܢܘܪܐ
20 Als die Männer von Ai sich umwandten, sahen sie plötzlich aus der Stadt Rauch zum Himmel aufsteigen. Aber sie konnten weder vor noch zurück und hatten keine Möglichkeit zur Flucht. Denn das Volk, das zur Wüste hin geflohen war, wandte sich nun gegen den Verfolger.20 ܘܐܬܦܢܝܘ ܐܢܫܐ ܕܥܝ ܠܒܣܬܪܗܘܢ ܘܚܙܘ ܕܣ̇ܠܩ ܬܢܢܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܫܡܝܐ ܘܠܐ ܐܘܦܝܘ ܠܡܥܪܩ ܠܟܐ ܘܠܟܐ ܘܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܥ̇ܪܩ ܗܘܐ ܒܡܕܒܪܐ ܐܬܗܦܟ ܥܠ ܪ̈ܕܘܦܘܗܝ
21 Als nämlich Josua und ganz Israel sahen, dass aus der Stadt Rauch aufstieg, dass also die Männer aus dem Hinterhalt die Stadt eingenommen hatten, machten sie kehrt und schlugen die Männer von Ai.21 ܘܝܫܘܥ ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܚܙܘ ܕܟܒܫܗ̇ ܟܡܐܢܐ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܣܠܩ ܬܢܢܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ ܘܗܦܟܘ ܘܚܪܒܘ ܐܢܘܢ ܠܐ̈ܢܫܝܗ̇ ܕܥܝ
22 Denn weil diese ihnen aus der Stadt nachgerückt waren, waren sie nun von beiden Seiten her mitten zwischen die Israeliten geraten. Die Israeliten schlugen sie so vernichtend, dass keiner von ihnen mehr übrig blieb, der hätte entkommen und sich in Sicherheit bringen können.22 ܘܗܠܝܢ ܢܦܩܘ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ ܠܐܘܪܥܗܘܢ ܘܗܘܘ ܠܗܘܢ ܐ̈ܢܫܝܗ̇ ܕܥܝ ܒܡܨܥܬܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܗܠܝܢ ܡܟܐ ܘܗܠܝܢ ܡܟܐ ܘܚܪܒܘ ܐܢܘܢ ܘܣܪܝܕܐ ܠܐ ܫܒܩܘ ܠܗܘܢ
23 Den König von Ai aber nahmen sie lebend gefangen und brachten ihn zu Josua.23 ܘܠܡܠܟܐ ܕܥܝ ܐܚܕܘܗܝ ܟܕ ܚܝ ܘܩܪܒܘܗܝ ܠܘܬ ܝܫܘܥ
24 Als die Israeliten sämtliche Bewohner von Ai, die ihnen nachgejagt waren, ohne Ausnahme auf freiem Feld und in der Wüste mit scharfem Schwert getötet hatten und alle gefallen waren, kehrte ganz Israel nach Ai zurück und machte auch dort alles mit scharfem Schwert nieder.24 ܘܟܕ ܓܡܪ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܚܪܒ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܥܝ ܒܚܩ̈ܠܬܐ ܘܒܡܕܒܪܐ ܪܕܦ̇ܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܘܢܦܠܘ ܟܠܗܘܢ ܒܦܘܡܐ ܕܚܪܒܐ ܥܕܡܐ ܕܓܡܪܘ ܘܗܦܟܘ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܠܥܝ ܘܚܪܒܘܗ̇ ܒܦܘܡܐ ܕܚܪܒܐ
25 Es gab an jenem Tag insgesamt zwölftausend Gefallene, Männer und Frauen, alle Einwohner von Ai.25 ܘܟܠܗܘܢ ܕܢܦܠܘ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܘܥܕܡܐ ܠܢܫ̈ܐ ܬܪܥܣܪ ܐ̈ܠܦܝܢ ܟܘܠܗܘܢ ܐ̈ܢܫܐ ܕܥܝ
26 Josua aber ließ seine Hand mit dem Sichelschwert nicht sinken, bis er alle Einwohner von Ai dem Untergang geweiht hatte.26 ܘܝܫܘܥ ܠܐ ܐܗܦܟ ܐܝܕܗ ܕܐܪܝܡ ܗܘܐ ܒܢܝܙܟܐ ܥܕܡܐ ܕܚܪܒ ܐܢܘܢ ܠܟܘܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܥܝ
27 Nur das Vieh und den Besitz der Stadt nahm Israel für sich als Beute, nach dem Befehl, den der Herr Josua gegeben hatte.27 ܒܠܚܘܕ ܒܥܝܪܐ ܘܒܙܬܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܗ̇ܝ ܒܙܘ ܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܡܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܕܦܩܕ ܠܝܫܘܥ
28 Dann brannte Josua Ai nieder und machte es für immer zu einem Trümmerhaufen und zu einem öden Platz; das ist es geblieben bis zum heutigen Tag.28 ܘܐܘܩܕܗ̇ ܝܫܘܥ ܠܥܝ ܘܥܒܕܗ̇ ܬܠܠܐ ܚܪܒܐ ܠܥܠܡ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
29 Den König von Ai aber ließ er an einem Baum aufhängen; dort hing er bis zum Abend. Als die Sonne unterging, nahm man die Leiche auf Befehl Josuas von dem Baum ab und warf sie vor das Tor der Stadt. Man errichtete über ihr einen großen Steinhaufen, der noch heute da ist.29 ܘܠܡܠܟܗ̇ ܕܥܝ ܙܩܦܗ ܥܠ ܩܝܣܐ ܥܕܡܐ ܠܙܒܢܐ ܕܪܡܫܐ ܘܟܕ ܥܪܒܬ ܫܡܫܐ ܦܩܕ ܝܫܘܥ ܘܐܚܬܘܗ̇ ܠܫܠܕܐ ܡܢ ܩܝܣܐ ܘܐܪܡܝܘܗ̇ ܒܡܥܠܢܐ ܕܬܪܥܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܘܐܩܝܡܘ ܥܠܘܗܝ ܝܓܪܐ ܕܟܐ̈ܦܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
30 Damals errichtete Josua auf dem Berg Ebal für den Herrn, den Gott Israels, einen Altar30 ܗܝܕܝܢ ܒܢܐ ܝܫܘܥ ܡܕܒܚܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܒܛܘܪܐ ܕܓܒܠ
31 aus unbehauenen Steinen, die noch kein eisernes Werkzeug berührt hatte, so wie Mose, der Knecht des Herrn, es den Israeliten geboten hatte und wie es im Gesetzbuch des Mose geschrieben steht. Auf diesem Altar brachte man dem Herrn Brandopfer dar und schlachtete Heilsopfer.31 ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܒܣܦܪܐ ܕܢܡܘܣܐ ܕܡܘܫܐ ܡܕܒܚܐ ܕܟܐ̈ܦܐ ܫ̈ܠܡܠܡܬܐ ܕܠܐ ܢܦܠ ܥܠܝܗܝܢ ܦܪܙܠܐ ܘܩܪܒܘ ܥܠܘܗܝ ܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܠܡܪܝܐ ܘܕܒܚܘ ܕܒܚܬܐ
32 Und Josua brachte dort auf den Steinen eine Abschrift des Gesetzes des Mose an; er schrieb vor den Augen der Israeliten darauf.32 ܘܟܬܒ ܬܡܢ ܥܠ ܟܐ̈ܦܐ ܗܠܝܢ ܕܡܕܒܚܐ ܦܪܫܓܢܐ ܕܢܡܘܣܗ ܕܡܘܫܐ ܕܟܬܒ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ
33 Ganz Israel und die Ältesten, die Listenführer und die Richter, standen zu beiden Seiten der Lade neben den levitischen Priestern, den Trägern der Bundeslade des Herrn, dazu Fremde und Einheimische. Die eine Hälfte von ihnen war dem Berg Garizim zugewandt, die andere dem Berg Ebal, wie es Mose, der Knecht Jahwes, für die Segnung des Volkes Israel früher angeordnet hatte.33 ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܩܫܝܫ̈ܘܗܝ ܘܣܦܪ̈ܘܗܝ ܘܕܝܢ̈ܘܗܝ ܩ̇ܝܡܝܢ ܡܟܐ ܘܡܟܐ ܡܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܣܛܪ̈ܝܗ̇ ܕܩܒܘܬܐ ܠܘܩܒܠ ܟܗ̈ܢܐ ܘܠܘ̈ܝܐ ܕܫܩܝܠܝܢ ܩܒܘܬܐ ܕܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܦܠܓܗܘܢ ܠܘܩܒܠ ܛܘܪܐ ܕܓܪܙܝܡ ܘܦܠܓܗܘܢ ܠܘܩܒܠ ܛܘܪܐ ܕܓܒܠ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܒܪܟܘ ܠܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܕܡܢ ܩܕܝܡ
34 Danach verlas Josua das Gesetz im vollen Wortlaut, Segen und Fluch, genau so, wie es im Buch des Gesetzes aufgezeichnet ist.34 ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܩܪܐ ܝܫܘܥ ܟܠܗܘܢ ܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܢܡܘܣܐ ܒܘܪ̈ܟܬܐ ܘܠܘ̈ܛܬܐ ܟܘܠܗܝܢ ܕܟܬܝ̈ܒܢ ܒܣܦܪܐ ܕܢܡܘܣܐ
35 Von all dem, was Mose angeordnet hatte, gab es kein einziges Wort, das Josua nicht vor der ganzen Versammlung Israels verlesen hätte; auch die Frauen und Kinder und die Fremden, die mit ihnen zogen, waren dabei.35 ܠܐ ܫܒܩ ܚܕܐ ܡܠܬܐ ܡܢ ܟܠ ܕܦܩܕ ܡܘܫܐ ܕܠܐ ܩܪܐ ܝܫܘܥ ܩܕܡ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܩܕܡ ܢܫ̈ܐ ܘܩܕܡ ܛ̈ܠܝܐ ܘܩܕܡ ܬܘ̈ܬܒܐ ܕܒܝܢܬܗܘܢ