Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Der Brief an die Epheser 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern, wie es vor dem Herrn recht ist.1 Children, obey your parents (in the Lord), for this is right.
2 Ehre deinen Vater und deine Mutter: Das ist ein Hauptgebot und ihm folgt die Verheißung:2 "Honor your father and mother." This is the first commandment with a promise,
3 damit es dir gut geht und du lange lebst auf der Erde.3 "that it may go well with you and that you may have a long life on earth."
4 Ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie in der Zucht und Weisung des Herrn!4 Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up with the training and instruction of the Lord.
5 Ihr Sklaven, gehorcht euren irdischen Herren mit Furcht und Zittern und mit aufrichtigem Herzen, als wäre es Christus.5 Slaves, be obedient to your human masters with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ,
6 Arbeitet nicht nur, um euch bei den Menschen einzuschmeicheln und ihnen zu gefallen, sondern erfüllt als Sklaven Christi von Herzen den Willen Gottes!6 not only when being watched, as currying favor, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart,
7 Dient freudig, als dientet ihr dem Herrn und nicht den Menschen.7 willingly serving the Lord and not human beings,
8 Denn ihr wisst, dass jeder, der etwas Gutes tut, es vom Herrn zurückerhalten wird, ob er ein Sklave ist oder ein freier Mann.8 knowing that each will be requited from the Lord for whatever good he does, whether he is slave or free.
9 Ihr Herren, handelt in gleicher Weise gegen eure Sklaven! Droht ihnen nicht! Denn ihr wisst, dass ihr im Himmel einen gemeinsamen Herrn habt. Bei ihm gibt es kein Ansehen der Person.9 Masters, act in the same way toward them, and stop bullying, knowing that both they and you have a Master in heaven and that with him there is no partiality.
10 Und schließlich: Werdet stark durch die Kraft und Macht des Herrn!10 Finally, draw your strength from the Lord and from his mighty power.
11 Zieht die Rüstung Gottes an, damit ihr den listigen Anschlägen des Teufels widerstehen könnt.11 Put on the armor of God so that you may be able to stand firm against the tactics of the devil.
12 Denn wir haben nicht gegen Menschen aus Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern gegen die Fürsten und Gewalten, gegen die Beherrscher dieser finsteren Welt, gegen die bösen Geister des himmlischen Bereichs.12 For our struggle is not with flesh and blood but with the principalities, with the powers, with the world rulers of this present darkness, with the evil spirits in the heavens.
13 Darum legt die Rüstung Gottes an, damit ihr am Tag des Unheils standhalten, alles vollbringen und den Kampf bestehen könnt.13 Therefore, put on the armor of God, that you may be able to resist on the evil day and, having done everything, to hold your ground.
14 Seid also standhaft: Gürtet euch mit Wahrheit, zieht als Panzer die Gerechtigkeit an14 So stand fast with your loins girded in truth, clothed with righteousness as a breastplate,
15 und als Schuhe die Bereitschaft, für das Evangelium vom Frieden zu kämpfen.15 and your feet shod in readiness for the gospel of peace.
16 Vor allem greift zum Schild des Glaubens! Mit ihm könnt ihr alle feurigen Geschosse des Bösen auslöschen.16 In all circumstances, hold faith as a shield, to quench all (the) flaming arrows of the evil one.
17 Nehmt den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, das ist das Wort Gottes.17 And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 Hört nicht auf, zu beten und zu flehen! Betet jederzeit im Geist; seid wachsam, harrt aus und bittet für alle Heiligen,18 With all prayer and supplication, pray at every opportunity in the Spirit. To that end, be watchful with all perseverance and supplication for all the holy ones
19 auch für mich: dass Gott mir das rechte Wort schenkt, wenn es darauf ankommt, mit Freimut das Geheimnis des Evangeliums zu verkünden,19 and also for me, that speech may be given me to open my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel
20 als dessen Gesandter ich im Gefängnis bin. Bittet, dass ich in seiner Kraft freimütig zu reden vermag, wie es meine Pflicht ist.20 for which I am an ambassador in chains, so that I may have the courage to speak as I must.
21 Damit auch ihr erfahrt, wie es mir geht und was ich tue, wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Helfer im Dienst des Herrn, alles berichten.21 So that you also may have news of me and of what I am doing, Tychicus, my beloved brother and trustworthy minister in the Lord, will tell you everything.
22 Ich schicke ihn eigens zu euch, damit ihr alles über uns erfahrt und damit er euch Mut zuspricht.22 I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts.
23 Friede sei mit den Brüdern, Liebe und Glaube von Gott, dem Vater, und Jesus Christus, dem Herrn.23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Gnade und unvergängliches Leben sei mit allen, die Jesus Christus, unseren Herrn, lieben!24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ in immortality.