SCRUTATIO

Mittwoch, 8 Juli 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Der Brief an die Epheser 4


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELRevised Standard Version Catholic Edition
1 Ich, der ich um des Herrn willen im Gefängnis bin, ermahne euch, ein Leben zu führen, das des Rufes würdig ist, der an euch erging.1 I therefore, a prisoner for the Lord, beg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
2 Seid demütig, friedfertig und geduldig, ertragt einander in Liebe2 with all lowliness and meekness, with patience, forbearing one another in love,
3 und bemüht euch, die Einheit des Geistes zu wahren durch den Frieden, der euch zusammenhält.3 eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Ein Leib und ein Geist, wie euch durch eure Berufung auch eine gemeinsame Hoffnung gegeben ist;4 There is one body and one Spirit, just as you were called to the one hope that belongs to your call,
5 ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,5 one Lord, one faith, one baptism,
6 ein Gott und Vater aller, der über allem und durch alles und in allem ist.6 one God and Father of us all, who is above all and through all and in all.
7 Aber jeder von uns empfing die Gnade in dem Maß, wie Christus sie ihm geschenkt hat.7 But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift.
8 Deshalb heißt es: Er stieg hinauf zur Höhe und erbeutete Gefangene, er gab den Menschen Geschenke.8 Therefore it is said, "When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men."
9 Wenn er aber hinaufstieg, was bedeutet dies anderes, als dass er auch zur Erde herabstieg?9 (In saying, "He ascended," what does it mean but that he had also descended into the lower parts of the earth?
10 Derselbe, der herabstieg, ist auch hinaufgestiegen bis zum höchsten Himmel, um das All zu beherrschen.10 He who descended is he who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
11 Und er gab den einen das Apostelamt, andere setzte er als Propheten ein, andere als Evangelisten, andere als Hirten und Lehrer,11 And his gifts were that some should be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
12 um die Heiligen für die Erfüllung ihres Dienstes zu rüsten, für den Aufbau des Leibes Christi.12 to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
13 So sollen wir alle zur Einheit im Glauben und in der Erkenntnis des Sohnes Gottes gelangen, damit wir zum vollkommenen Menschen werden und Christus in seiner vollendeten Gestalt darstellen.13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fulness of Christ;
14 Wir sollen nicht mehr unmündige Kinder sein, ein Spiel der Wellen, hin und her getrieben von jedem Widerstreit der Meinungen, dem Betrug der Menschen ausgeliefert, der Verschlagenheit, die in die Irre führt.14 so that we may no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the cunning of men, by their craftiness in deceitful wiles.
15 Wir wollen uns, von der Liebe geleitet, an die Wahrheit halten und in allem wachsen, bis wir ihn erreicht haben. Er, Christus, ist das Haupt.15 Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ,
16 Durch ihn wird der ganze Leib zusammengefügt und gefestigt in jedem einzelnen Gelenk. Jedes trägt mit der Kraft, die ihm zugemessen ist. So wächst der Leib und wird in Liebe aufgebaut.16 from whom the whole body, joined and knit together by every joint with which it is supplied, when each part is working properly, makes bodily growth and upbuilds itself in love.
17 Ich sage es euch und beschwöre euch im Herrn: Lebt nicht mehr wie die Heiden in ihrem nichtigen Denken!17 Now this I affirm and testify in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
18 Ihr Sinn ist verfinstert. Sie sind dem Leben, das Gott schenkt, entfremdet durch die Unwissenheit, in der sie befangen sind, und durch die Verhärtung ihres Herzens.18 they are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart;
19 Haltlos wie sie sind, geben sie sich der Ausschweifung hin, um voll Gier jede Art von Gemeinheit zu begehen.19 they have become callous and have given themselves up to licentiousness, greedy to practice every kind of uncleanness.
20 Das aber entspricht nicht dem, was ihr von Christus gelernt habt.20 You did not so learn Christ!--
21 Ihr habt doch von ihm gehört und seid unterrichtet worden in der Wahrheit, die Jesus ist.21 assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus.
22 Legt den alten Menschen ab, der in Verblendung und Begierde zugrunde geht, ändert euer früheres Leben22 Put off your old nature which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful lusts,
23 und erneuert euren Geist und Sinn!23 and be renewed in the spirit of your minds,
24 Zieht den neuen Menschen an, der nach dem Bild Gottes geschaffen ist in wahrer Gerechtigkeit und Heiligkeit.24 and put on the new nature, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
25 Legt deshalb die Lüge ab und redet untereinander die Wahrheit; denn wir sind als Glieder miteinander verbunden.25 Therefore, putting away falsehood, let every one speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.
26 Lasst euch durch den Zorn nicht zur Sünde hinreißen! Die Sonne soll über eurem Zorn nicht untergehen.26 Be angry but do not sin; do not let the sun go down on your anger,
27 Gebt dem Teufel keinen Raum!27 and give no opportunity to the devil.
28 Der Dieb soll nicht mehr stehlen, sondern arbeiten und sich mit seinen Händen etwas verdienen, damit er den Notleidenden davon geben kann.28 Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his hands, so that he may be able to give to those in need.
29 Über eure Lippen komme kein böses Wort, sondern nur ein gutes, das den, der es braucht, stärkt und dem, der es hört, Nutzen bringt.29 Let no evil talk come out of your mouths, but only such as is good for edifying, as fits the occasion, that it may impart grace to those who hear.
30 Beleidigt nicht den Heiligen Geist Gottes, dessen Siegel ihr tragt für den Tag der Erlösung.30 And do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 Jede Art von Bitterkeit, Wut, Zorn, Geschrei und Lästerung und alles Böse verbannt aus eurer Mitte!31 Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, with all malice,
32 Seid gütig zueinander, seid barmherzig, vergebt einander, weil auch Gott euch durch Christus vergeben hat.32 and be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.