Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Der Brief an die Galater 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Wenn einer sich zu einer Verfehlung hinreißen lässt, meine Brüder, so sollt ihr, die ihr vom Geist erfüllt seid, ihn im Geist der Sanftmut wieder auf den rechten Weg bringen. Doch gib Acht, dass du nicht selbst in Versuchung gerätst.1 Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Einer trage des anderen Last; so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen.2 Bear ye one another's burdens; and so you shall fulfil the law of Christ.
3 Wer sich einbildet, etwas zu sein, obwohl er nichts ist, der betrügt sich.3 For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself.
4 Jeder prüfe sein eigenes Tun. Dann wird er sich nur im Blick auf sich selbst rühmen können, nicht aber im Vergleich mit anderen.4 But let every one prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another.
5 Denn jeder wird seine eigene Bürde zu tragen haben.5 For every one shall bear his own burden.
6 Wer im Evangelium unterrichtet wird, lasse seinen Lehrer an allem teilhaben, was er besitzt.6 And let him that is instructed in the word, communicate to him that instructeth him, in all good things.
7 Täuscht euch nicht: Gott lässt keinen Spott mit sich treiben; was der Mensch sät, wird er ernten.7 Be not deceived, God is not mocked.
8 Wer im Vertrauen auf das Fleisch sät, wird vom Fleisch Verderben ernten; wer aber im Vertrauen auf den Geist sät, wird vom Geist ewiges Leben ernten.8 For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh, of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit, of the spirit shall reap life everlasting.
9 Lasst uns nicht müde werden, das Gute zu tun; denn wenn wir darin nicht nachlassen, werden wir ernten, sobald die Zeit dafür gekommen ist.9 And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
10 Deshalb wollen wir, solange wir noch Zeit haben, allen Menschen Gutes tun, besonders aber denen, die mit uns im Glauben verbunden sind.10 Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
11 Seht, ich schreibe euch jetzt mit eigener Hand; das ist meine Schrift.11 See what a letter I have written to you with my own hand.
12 Jene Leute, die in der Welt nach Anerkennung streben, nötigen euch nur deshalb zur Beschneidung, damit sie wegen des Kreuzes Christi nicht verfolgt werden.12 For as many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only that they may not suffer the persecution of the cross of Christ.
13 Denn obwohl sie beschnitten sind, halten sie nicht einmal selber das Gesetz; dennoch dringen sie auf eure Beschneidung, um sich dessen zu rühmen, was an eurem Fleisch geschehen soll.13 For neither they themselves who are circumcised, keep the law; but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Ich aber will mich allein des Kreuzes Jesu Christi, unseres Herrn, rühmen, durch das mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt.14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ; by whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Denn es kommt nicht darauf an, ob einer beschnitten oder unbeschnitten ist, sondern darauf, dass er neue Schöpfung ist.15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Friede und Erbarmen komme über alle, die sich von diesem Grundsatz leiten lassen, und über das Israel Gottes.16 And whosoever shall follow this rule, peace on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 In Zukunft soll mir niemand mehr solche Schwierigkeiten bereiten. Denn ich trage die Zeichen Jesu an meinem Leib.17 From henceforth let no man be troublesome to me; for I bear the marks of the Lord Jesus in my body.
18 Die Gnade Jesu Christi, unseres Herrn, sei mit eurem Geist, meine Brüder. Amen.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.