Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Zefanja 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA RICCIOTTI
1 Wort des Herrn, das an Zefanja, den Sohn Kuschis, des Sohnes Gedaljas, des Sohnes Amarjas, des Sohnes Hiskijas, erging in der Zeit, als Joschija, der Sohn Amons, König von Juda war.1 - Parola del Signore comunicata a Sofonia, figlio di Cusi, figlio di Godolia, figlio di Amaria, figlio di Ezechia, ai tempi di Josia, figlio di Amon re di Giuda.
2 Ich raffe alles vom Erdboden weg,
ich raffe es weg - Spruch des Herrn.
2 «Io raccoglierò ogni cosa dalla faccia della terra, dice il Signore.
3 Mensch und Vieh raffe ich weg,
die Vögel des Himmels raffe ich weg und die Fische im Meer
[nämlich alles, was die Frevler zu Fall gebracht hat,] und ich rotte die Menschen auf der Erde aus -
Spruch des Herrn.
3 Raccoglierò la gente e i bestiami, raccoglierò gli uccelli del cielo ed i pesci del mare, e la rovina degli empi arriverà, e sterminerò dalla faccia della terra gli uomini, dice il Signore.
4 Ich strecke meine Hand gegen Juda aus
und gegen alle Einwohner Jerusalems und ich rotte an diesem Ort die Reste des Baalsdienstes aus,
samt den Namen der Götzenpriester,
4 E sopra Giuda stenderò la mia mano e sopra tutti gli abitanti di Gerusalemme, e disperderò da cotesto luogo gli avanzi di Baal e i nomi degli inservienti e dei sacerdoti insieme;
5 alle, die sich auf den Dächern niederwerfen
vor dem Heer des Himmels, auch alle, die sich vor dem Herrn niederwerfen,
zugleich aber bei ihrem Moloch schwören,
5 e quelli che sulle terrazze adorano la milizia del cielo, che adorano e giurano pel Signore e giurano per Melcom;
6 und alle, die dem Herrn den Rücken kehren,
die ihn nicht suchen und nicht nach ihm fragen.
6 e quelli che si ritirano dal Signore e quelli che non cercarono il Signore e non vollero più curarsi di lui.
7 Schweigt vor Gott, dem Herrn!
Denn der Tag des Herrn ist nahe. Ja, der Herr hat ein Schlachtopfer vorbereitet,
er hat die eingeladenen Gäste schon (dem Tod) geweiht.
7 Silenzio davanti al Signore Dio! Perchè il giorno del Signore è vicino, perchè il Signore ha preparato un sacrificio di vittime e ha designati i suoi convitati.
8 Am Tag des Schlachtopfers des Herrn
rechne ich ab mit den großen Herren und den Königssöhnen
und allen, die fremdländische Kleider tragen;
8 E avverrà: nel giorno del sacrifizio del Signore io visiterò i principi e i figli del re e tutti coloro che vestono abiti peregrini.
9 an jenem Tag rechne ich ab mit jedem,
der über die Schwelle springt, mit allen, die das Haus ihres Herrn
mit Betrug und Gewalt anfüllen.
9 E visiterò ognuno che entra pomposamente per la soglia, quei che riempiono la casa del Signore Dio loro di iniquità e di frode.
10 An jenem Tag - Spruch des Herrn -
hört man vom Fischtor her Geschrei und aus der Neustadt lautes Jammern
und von den Hügeln her großes Getöse.
10 E in quel giorno, dice il Signore, vi sarà voce di clamore dalla Porta dei Pesci, e urla dalla Seconda, e gran costernazione dai colli.
11 Jammert, ihr Bewohner der Senke!
Denn das ganze Krämervolk verstummt,
alle Geldwechsler sind ausgerottet.
11 Urlate, o abitanti del Mortaio, perchè tutto il popolo di mercanti tace, sono periti tutti quelli che erano imbottiti di denaro.
12 In jener Zeit durchsuche ich Jerusalem mit der Laterne
und rechne ab mit den Herren,die dick geworden sind auf ihrer Hefe und denken:
Der Herr tut weder Gutes noch Böses.
12 E verrà tempo in cui io frugherò Gerusalemme con le lanterne, e visiterò gli uomini fitti nelle loro fecce, i quali dicono in cuor loro: " Il Signore non fa nè il bene nè il male. "
13 Darum werden ihre Reichtümer geraubt
und ihre Häuser verwüstet. Sie werden Häuser bauen, aber nicht darin wohnen;
sie werden Weinberge anlegen, aber den Wein nicht trinken.
13 E le loro sostanze saranno messe a sacco e le loro case ridotte in un deserto; edificheranno case, ma non le abiteranno; pianteranno vigne, ma non berranno il vino.
14 Der Tag des Herrn ist nahe, der gewaltige Tag,
er ist nahe, schnell kommt er herbei. Horch, der Tag des Herrn ist bitter,
da schreit sogar der Kriegsheld auf.
14 Il gran giorno del Signore si avvicina; a grandi passi s'avvicina, il richiamo amaro del giorno del Signore; anche il forte resterà costernato!
15 Ein Tag des Zorns ist jener Tag,
ein Tag der Not und Bedrängnis, ein Tag des Krachens und Berstens,
ein Tag des Dunkels und der Finsternis,
ein Tag der Wolken und der schwarzen Nacht,
15 Giorno d'ira, quel giorno! Giorno di tribolazione e di angoscia, giorno di calamità e di miseria, giorno di tenebre e di oscurità, giorno di nembo e di bufera,
16 ein Tag des Widderhorns und des Kriegsgeschreis in den befestigten Städten
und auf den hohen Zinnen.
16 giorno di tromba e di squillo, contro le città fortificate e contro gli angoli prominenti.
17 Da jage ich den Menschen Angst ein,
sodass sie wie blind umherlaufen;
denn sie haben sich gegen den Herrn versündigt. Ihr Blut wird hingeschüttet wie Schutt
und ihr fettes Mark wie Kot.
17 E ridurrò in angustia gli uomini; andranno brancolando come ciechi, perchè hanno offeso il Signore; e il loro sangue sarà sparso come mota e i loro cadaveri come letame.
18 Weder ihr Silber noch ihr Gold kann sie retten
am Tag des Zornes des Herrn. Vom Feuer seines leidenschaftlichen Eifers
wird die ganze Erde verzehrt. Denn er bereitet allen Bewohnern der Erde ein Ende,
ein schreckliches Ende.
18 Ma, nè il loro argento, nè il loro oro potrà scamparli nel giorno d'ira del Signore; tutta la terra sarà consumata dall'ardore dell'animo suo ingelosito, perchè farà uno sterminio completo e repentino di tutti gli abitanti della terra.