Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Zefanja 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 Wort des Herrn, das an Zefanja, den Sohn Kuschis, des Sohnes Gedaljas, des Sohnes Amarjas, des Sohnes Hiskijas, erging in der Zeit, als Joschija, der Sohn Amons, König von Juda war.1 The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
2 Ich raffe alles vom Erdboden weg,
ich raffe es weg - Spruch des Herrn.
2 I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
3 Mensch und Vieh raffe ich weg,
die Vögel des Himmels raffe ich weg und die Fische im Meer
[nämlich alles, was die Frevler zu Fall gebracht hat,] und ich rotte die Menschen auf der Erde aus -
Spruch des Herrn.
3 I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumblingblocks with the wicked; and I will cut off man from off the land, saith the LORD.
4 Ich strecke meine Hand gegen Juda aus
und gegen alle Einwohner Jerusalems und ich rotte an diesem Ort die Reste des Baalsdienstes aus,
samt den Namen der Götzenpriester,
4 I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
5 alle, die sich auf den Dächern niederwerfen
vor dem Heer des Himmels, auch alle, die sich vor dem Herrn niederwerfen,
zugleich aber bei ihrem Moloch schwören,
5 And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham;
6 und alle, die dem Herrn den Rücken kehren,
die ihn nicht suchen und nicht nach ihm fragen.
6 And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for him.
7 Schweigt vor Gott, dem Herrn!
Denn der Tag des Herrn ist nahe. Ja, der Herr hat ein Schlachtopfer vorbereitet,
er hat die eingeladenen Gäste schon (dem Tod) geweiht.
7 Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
8 Am Tag des Schlachtopfers des Herrn
rechne ich ab mit den großen Herren und den Königssöhnen
und allen, die fremdländische Kleider tragen;
8 And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
9 an jenem Tag rechne ich ab mit jedem,
der über die Schwelle springt, mit allen, die das Haus ihres Herrn
mit Betrug und Gewalt anfüllen.
9 In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
10 An jenem Tag - Spruch des Herrn -
hört man vom Fischtor her Geschrei und aus der Neustadt lautes Jammern
und von den Hügeln her großes Getöse.
10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.
11 Jammert, ihr Bewohner der Senke!
Denn das ganze Krämervolk verstummt,
alle Geldwechsler sind ausgerottet.
11 Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.
12 In jener Zeit durchsuche ich Jerusalem mit der Laterne
und rechne ab mit den Herren,die dick geworden sind auf ihrer Hefe und denken:
Der Herr tut weder Gutes noch Böses.
12 And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
13 Darum werden ihre Reichtümer geraubt
und ihre Häuser verwüstet. Sie werden Häuser bauen, aber nicht darin wohnen;
sie werden Weinberge anlegen, aber den Wein nicht trinken.
13 Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
14 Der Tag des Herrn ist nahe, der gewaltige Tag,
er ist nahe, schnell kommt er herbei. Horch, der Tag des Herrn ist bitter,
da schreit sogar der Kriegsheld auf.
14 The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.
15 Ein Tag des Zorns ist jener Tag,
ein Tag der Not und Bedrängnis, ein Tag des Krachens und Berstens,
ein Tag des Dunkels und der Finsternis,
ein Tag der Wolken und der schwarzen Nacht,
15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
16 ein Tag des Widderhorns und des Kriegsgeschreis in den befestigten Städten
und auf den hohen Zinnen.
16 A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
17 Da jage ich den Menschen Angst ein,
sodass sie wie blind umherlaufen;
denn sie haben sich gegen den Herrn versündigt. Ihr Blut wird hingeschüttet wie Schutt
und ihr fettes Mark wie Kot.
17 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
18 Weder ihr Silber noch ihr Gold kann sie retten
am Tag des Zornes des Herrn. Vom Feuer seines leidenschaftlichen Eifers
wird die ganze Erde verzehrt. Denn er bereitet allen Bewohnern der Erde ein Ende,
ein schreckliches Ende.
18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.