Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Micha 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Aber du, Betlehem-Efrata,
so klein unter den Gauen Judas, aus dir wird mir einer hervorgehen,
der über Israel herrschen soll. Sein Ursprung liegt in ferner Vorzeit,
in längst vergangenen Tagen.
1 Now you will be devastated, you daughter of a robber. They have placed a blockade against us, with a rod they will strike the jaw of the judge of Israel.
2 Darum gibt der Herr sie preis,
bis die Gebärende einen Sohn geboren hat. Dann wird der Rest seiner Brüder heimkehren
zu den Söhnen Israels.
2 And you, Bethlehem Ephrata, are a little one among the thousands of Judah. From you will go forth he who shall be the ruler in Israel, and his landing place has been set from the beginning, from the days of eternity.
3 Er wird auftreten und ihr Hirt sein
in der Kraft des Herrn,
im hohen Namen Jahwes, seines Gottes. Sie werden in Sicherheit leben;
denn nun reicht seine Macht
bis an die Grenzen der Erde.
3 Because of this, he will provide for them, even until the time in which she who bears him gives birth. And the remnant of his brothers will be converted to the sons of Israel.
4 Und er wird der Friede sein.
[Wenn Assur in unser Land einfällt
und in unsere Paläste eindringt, stellen wir ihm sieben Hirten entgegen
und acht fürstliche Männer.
4 And he will stand firm and feed on the strength of the Lord, according to the sublime name of the Lord his God. And they will be converted, for now he will be magnified, even to the ends of the earth.
5 Sie werden das Land Assur
mit dem Schwert regieren, Nimrods Land mit gezückter Waffe.]
Er wird uns vor Assur retten, wenn es unser Land überfällt
und in unser Gebiet eindringt.
5 And this man will be our peace, when the Assyrian will come into our land, and when he will trample on our houses; and we will raise against him seven shepherds and eight principal men.
6 Dann ist der Rest Jakobs inmitten vieler Völker
wie der Tau, der vom Herrn kommt,
wie der Regen, der auf die Pflanzen fällt, der auf niemand angewiesen ist
und auf keinen Menschen zu warten braucht.
6 And they will graze on the land of Assur with the sword, and the land of Nimrod with its spears; and he will free us from Assur, when he will come into our land, and when he will trample our borders.
7 Unter den Nationen, inmitten vieler Völker,
ist dann der Rest Jakobs wie der Löwe unter den Tieren im Wald,
wie der junge Löwe unter den Schafen im Pferch:Wenn er einbricht,
schlägt er zu und zerreißt sie
und niemand ist da, der sie rettet.
7 And there will be a remnant of Jacob in the midst of many peoples, like a dew from the Lord and like drops upon the grass, which awaits no man and does not stand before the sons of men.
8 Du wirst die Hand gegen deine Feinde erheben
und alle deine Gegner werden ausgerottet.
8 And there will be a remnant of Jacob within the Gentiles, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forests, and like a young lion among the flocks of sheep, who, when he will pass through and trample down and seize, there is none who can rescue.
9 An jenem Tag - Spruch des Herrn -
werde ich die Pferde in deiner Mitte vernichten
und deine Kriegswagen zerstören.
9 Your hand will be exalted over your enemies, and all your adversaries will pass away.
10 Ich vernichte die Städte in deinem Land
und reiße alle deine Festungen nieder.
10 And it will be in that day, says the Lord: I will take away your horses from your midst, and I will utterly ruin your four-horse chariots.
11 Ich vernichte die Zaubermittel in deiner Hand
und es wird bei dir keine Zeichendeuter mehr geben.
11 And I will destroy the cities of your land, and I will pull down all your fortifications, and I will take away evil-doing from your hand, and there will be no divinations among you.
12 Ich vernichte deine Götterbilder
und deine geweihten Steinmale und du wirst dich nicht mehr niederwerfen
vor dem Werk deiner Hände.
12 And I will cause your graven images to perish, and your statues, from your midst. And you will no longer adore the works of your hands.
13 Die Kultpfähle in deiner Mitte reiße ich aus
und zerstöre deine Städte.
13 And I will root out your sacred groves from your midst, and I will crush your cities.
14 In meinem glühenden Zorn nehme ich Rache
an den Völkern, die nicht gehorchen.
14 And I will exact vengeance, in fury and in indignation, among all the nations which have not listened.