Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Micha 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDIODATI
1 Aber du, Betlehem-Efrata,
so klein unter den Gauen Judas, aus dir wird mir einer hervorgehen,
der über Israel herrschen soll. Sein Ursprung liegt in ferner Vorzeit,
in längst vergangenen Tagen.
1 Radunati ora a schiere, figliuola di scherani; l’assedio è stato posto contro a noi; il rettore d’Israele è stato percosso con una bacchetta in su la guancia.
2 Darum gibt der Herr sie preis,
bis die Gebärende einen Sohn geboren hat. Dann wird der Rest seiner Brüder heimkehren
zu den Söhnen Israels.
2 MA di te, o Betlehem Efrata, benchè tu sii il minimo de’ migliai di Giuda, mi uscirà colui che sarà il Signore in Israele; le cui uscite sono ab antico, da’ tempi eterni.
3 Er wird auftreten und ihr Hirt sein
in der Kraft des Herrn,
im hohen Namen Jahwes, seines Gottes. Sie werden in Sicherheit leben;
denn nun reicht seine Macht
bis an die Grenzen der Erde.
3 Perciò, egli li darà in man de’ lor nemici, fino al tempo che colei che ha da partorire, abbia partorito; allora il rimanente dei suoi fratelli ritornerà a’ figliuoli d’Israele.
4 Und er wird der Friede sein.
[Wenn Assur in unser Land einfällt
und in unsere Paläste eindringt, stellen wir ihm sieben Hirten entgegen
und acht fürstliche Männer.
4 E colui starà ritto, e li pasturerà nella forza del Signore, nell’altezza del Nome del Signore Iddio suo; ed essi giaceranno; perciocchè ora egli si farà grande fino agli estremi termini della terra.
5 Sie werden das Land Assur
mit dem Schwert regieren, Nimrods Land mit gezückter Waffe.]
Er wird uns vor Assur retten, wenn es unser Land überfällt
und in unser Gebiet eindringt.
5 E costui sarà la pace; quando l’Assiro entrerà nel nostro paese, e quando metterà il piè ne’ nostri palazzi, noi ordineremo contro a lui sette pastori, e otto principi d’infra il comun degli uomini.
6 Dann ist der Rest Jakobs inmitten vieler Völker
wie der Tau, der vom Herrn kommt,
wie der Regen, der auf die Pflanzen fällt, der auf niemand angewiesen ist
und auf keinen Menschen zu warten braucht.
6 Ed essi deserteranno il paese degli Assiri con la spada, e il paese di Nimrod con le sue proprie coltella; ed egli ci riscoterà dagli Assiri, quando saranno entrati nel nostro paese, ed avranno messo il piè ne’ nostri confini
7 Unter den Nationen, inmitten vieler Völker,
ist dann der Rest Jakobs wie der Löwe unter den Tieren im Wald,
wie der junge Löwe unter den Schafen im Pferch:Wenn er einbricht,
schlägt er zu und zerreißt sie
und niemand ist da, der sie rettet.
7 E il rimanente di Giacobbe sarà, in mezzo di molti popoli, come la rugiada mandata dal Signore, come pioggia minuta sopra l’erba, che non aspetta l’uomo, e non ispera ne’ figliuoli degli uomini.
8 Du wirst die Hand gegen deine Feinde erheben
und alle deine Gegner werden ausgerottet.
8 Il rimanente di Giacobbe sarà eziandio fra le genti, in mezzo di molti popoli, come un leone fra il bestiame delle selve; come un leoncello fra le mandre delle pecore; il quale, se passa in alcun luogo, calpesta e lacera; e non vi è alcuno che possa riscuotere.
9 An jenem Tag - Spruch des Herrn -
werde ich die Pferde in deiner Mitte vernichten
und deine Kriegswagen zerstören.
9 La tua mano sarà alzata sopra i tuoi avversari, e tutti i tuoi nemici saranno sterminati.
10 Ich vernichte die Städte in deinem Land
und reiße alle deine Festungen nieder.
10 Ed avverrà in quel giorno, dice il Signore, che io distruggerò i tuoi cavalli del mezzo di te, e farò perire i tuoi carri;
11 Ich vernichte die Zaubermittel in deiner Hand
und es wird bei dir keine Zeichendeuter mehr geben.
11 e distruggerò le città del tuo paese, e manderò in ruina tutte le tue fortezze.
12 Ich vernichte deine Götterbilder
und deine geweihten Steinmale und du wirst dich nicht mehr niederwerfen
vor dem Werk deiner Hände.
12 Sterminerò eziandio di man tua gl’incantesimi, e tu non avrai più alcuni pronosticatori.
13 Die Kultpfähle in deiner Mitte reiße ich aus
und zerstöre deine Städte.
13 E distruggerò del mezzo di te le tue sculture, e le tue statue; e tu non adorerai più l’opera delle tue mani.
14 In meinem glühenden Zorn nehme ich Rache
an den Völkern, die nicht gehorchen.
14 E stirperò i tuoi boschi del mezzo di te, e disfarò le tue città.
15 E farò vendetta, con ira, e con cruccio, sopra le genti che non avranno ascoltato