Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 2


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Der Herr sprach zu Mose und Aaron:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 Alle Israeliten sollen bei ihren Feldzeichen lagern, jede Großfamilie mit einer eigenen Fahne. Sie sollen rings um das Offenbarungszelt so lagern, dass es jeder vor sich hat.2 All the children of Israel shall camp by their troops, ensigns, and standards, and the houses of their kindreds, round about the tabernacle of the covenant.
3 Vorne, nach Osten hin, ist das Lager Judas mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Nachkommen Judas ist Nachschon, der Sohn Amminadabs;3 On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab.
4 sein Heer zählt im Ganzen 74600 gemusterte Männer.4 And the whole sum of the fighting men of his stock, were seventy-four thousand six hundred.
5 Daran anschließend ist das Lager des Stammes Issachar; Befehlshaber der Issachariter ist Netanel, der Sohn Zuars;5 Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.
6 sein Heer zählt im Ganzen 54400 gemusterte Männer.6 And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.
7 Dann folgt der Stamm Sebulon; Befehlshaber der Sebuloniter ist Eliab, der Sohn Helons;7 In the tribe of Zabulon the prince was Eliab the son of Helon.
8 sein Heer zählt im Ganzen 57400 gemusterte Männer.8 And all the army of fighting men of his stock, were fifty-seven thousand four hundred.
9 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Judas gehören, beträgt 186400 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Erste auf.9 All that were numbered in the camp of Juda, were a hundred and eighty-six thousand four hundred: and they by their troops shall march first.
10 Im Süden ist das Lager Rubens mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Rubeniter ist Elizur, der Sohn Schedëurs;10 In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur:
11 sein Heer zählt im Ganzen 46500 gemusterte Männer.11 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-six thousand five hundred.
12 Daran anschließend ist das Lager des Stammes Simeon; Befehlshaber der Simeoniter ist Schelumiël, der Sohn Zurischaddais;12 Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai.
13 sein Heer zählt im Ganzen 59300 gemusterte Männer.13 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
14 Dann folgt der Stamm Gad; Befehlshaber der Gaditer ist Eljasaf, der Sohn Reguëls;14 In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel.
15 sein Heer zählt im Ganzen 45650 gemusterte Männer.15 And the whole army of his fighting men that were numbered, were fortyfive thousand six hundred and fifty.
16 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Rubens gehören, beträgt 151450 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Zweite auf.16 All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place.
17 Dann bricht das Offenbarungszelt auf und das Lager der Leviten, das in der Mitte der Lager liegt. Wie sie lagern, so brechen sie auf, jeder an seiner Stelle, nach Feldzeichen geordnet.17 And the tabernacle of the testimony shall be carried by the officers of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march according to their places, and ranks.
18 Im Westen ist das Lager Efraims mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Efraimiter ist Elischama, der Sohn Ammihuds;18 On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama, the son of Ammiud.
19 sein Heer zählt im Ganzen 40500 gemusterte Männer.19 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty thousand five hundred.
20 Daran anschließend kommt der Stamm Manasse; Befehlshaber der Manassiter ist Gamliël, der Sohn Pedazurs;20 And with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur.
21 sein Heer zählt im Ganzen 32200 gemusterte Männer.21 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
22 Dann folgt der Stamm Benjamin; Befehlshaber der Benjaminiter ist Abidan, der Sohn Gidonis;22 In the tribe of the sons of Benjamin the prince was Abidan the son of Gedeon.
23 sein Heer zählt im Ganzen 35400 gemusterte Männer.23 And the whole army of his fighting men, that were reckoned up, were thirty-five thousand four hundred.
24 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Efraims gehören, beträgt 108100 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Dritte auf.24 All that were numbered in the camp of Ephraim, were a hundred and eight thousand one hundred by their troops: they shall march in the third place.
25 Im Norden ist das Lager Dans mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Daniter ist Ahiëser, der Sohn Ammischaddais;25 On the north side camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezar the son of Ammisaddai.
26 sein Heer zählt im Ganzen 62700 gemusterte Männer.26 The whole army of his fighting men, that were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
27 Daran anschließend ist das Lager des Stammes Ascher; Befehlshaber der Ascheriter ist Pagiël, der Sohn Ochrans;27 Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran.
28 sein Heer zählt im Ganzen 41500 gemusterte Männer.28 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-one thousand five hundred.
29 Dann folgt der Stamm Naftali; Befehlshaber der Naftaliter ist Ahira, der Sohn Enans;29 Of the tribe of the sons of Nephtali the prince was Ahira the son of Enan.
30 sein Heer zählt im Ganzen 53400 gemusterte Männer.30 The whole army of his fighting men, were fifty-three thousand four hundred.
31 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Dans gehören, beträgt 157600 Mann. Sie brechen als Letzte auf, nach Feldzeichen geordnet.31 All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last.
32 Das sind also die gemusterten Israeliten, geordnet nach Großfamilien. Die Gesamtzahl der Gemusterten im Lager, geordnet nach Abteilungen, beträgt 603550 Mann.32 This is the number of the children of Israel, of their army divided according to the houses of their kindreds and their troops, six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Die Leviten wurden, wie der Herr es Mose befohlen hatte, unter den Israeliten nicht gemustert.33 And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so the Lord had commanded Moses.
34 Die Israeliten führten alles aus, was der Herr dem Mose befohlen hatte; sie lagerten geordnet nach ihren Feldzeichen und so brachen sie auch auf, jeder in seiner Sippe und bei seiner Großfamilie.34 And the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers.