Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Amos 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA RICCIOTTI
1 Die Worte, die Amos, ein Schafzüchter aus Tekoa, in Visionen über Israel gehört hat, in der Zeit, als Usija König von Juda und Jerobeam, der Sohn des Joasch, König von Israel waren, zwei Jahre vor dem Erdbeben.1 - Parole di Amos che fu dei pastori di Tecue di quanto vide sopra Israele ai giorni di Ozia, re di Giuda, e ai giorni di Geroboamo, re d'Israele; due anni innanzi il terremoto.
2 Er sprach:Der Herr brüllt vom Zion her,
aus Jerusalem lässt er seine Stimme erschallen. Da welken die Auen der Hirten
und der Gipfel des Karmel verdorrt.
2 E disse: «Il Signore da Sion ruggirà e da Gerusalemme alzerà la sua voce: e già sono afflitti i buoni pascoli dei pastori, e si seccò la vetta del Carmelo.
3 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Damaskus beging,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück:Weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten zermalmten,
3 Così dice il Signore: - Per tre misfatti di Damasco e per quattro io più non gliela risparmierò: perchè trebbiarono con carri di ferro Galaad.
4 darum schicke ich Feuer gegen Hasaëls Haus;
es frisst Ben-Hadads Paläste.
4 E metterò il fuoco alla casa di Azael e divorerà i palazzi di Benadad.
5 Ich zerbreche die Riegel von Damaskus,
ich vernichte den Herrscher von Bikat-Awen
und den Zepterträger von Bet- Eden; das Volk von Aram muss in die Verbannung nach Kir,
spricht der Herr.
5 E spezzerò le sbarre delle porte di Damasco e sterminerò gli abitanti dal Campo dell'idolo e quello che tiene lo scettro dalla Casa delle delizie; e il popolo della Siria sarà deportato a Cirene, - dice il Signore.
6 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Gaza beging,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie ganze Gebiete entvölkerten,
um die Verschleppten an Edom auszuliefern,
6 Così dice il Signore: - Per tre misfatti di Gaza e per quattro io più non gliela risparmierò: perchè hanno trascinato nella schiavitù le masse intere degli abitanti relegandoli nell'Idumea.
7 darum schicke ich Feuer in Gazas Mauern;
es frisst seine Paläste.
7 E metterò il fuoco alle mura di Gaza e divorerà i suoi palazzi.
8 Ich vernichte den Herrscher von Aschdod
und den Zepterträger von Aschkelon. Dann wende ich meine Hand gegen Ekron
und der Rest der Philister wird verschwinden,
spricht der Herr.
8 E sterminerò gli abitanti da Azoto e quello che tiene lo scettro da Ascalona; e rivolterò la mia mano sopra Accaron, e periranno i resti dei Filistei, - dice il Signore.
9 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Tyrus beging,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück:Weil sie Verschleppte scharenweise an Edom auslieferten
und nicht mehr an den Bund mit ihren Brüdern dachten,
9 Così dice il Signore: - Per tre misfatti di Tiro e per quattro io più non gliela risparmierò: perchè hanno confinato le masse intere degli abitanti nella schiavitù in Idumea, e non hanno ricordato l'alleanza fraterna.
10 darum schicke ich Feuer in die Mauern von Tyrus;
es frisst seine Paläste.
10 E metterò il fuoco alle mura di Tiro e divorerà i suoi palazzi. -
11 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Edom beging,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück:Weil Edom seinen Bruder mit dem Schwert verfolgte
und jedes Mitleid unterdrückte, weil es unversöhnlich festhielt an seinem Zorn
und nie abließ von seinem Groll,
11 Così dice il Signore: - Per tre misfatti di Edom e per quattro io più non gliela risparmierò: perchè ha inseguito con la spada sguainata suo fratello, e ha violato con lui le leggi della pietà, e ha mantenuto implacabile il suo odio e conservato sino all'estremo il suo rancore.
12 schicke ich Feuer gegen Teman;
es frisst Bozras Paläste.
12 E metterò il fuoco a Teman e divorerà i palazzi di Bosra, - dice il Signore.
13 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die die Ammoniter begingen,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie in Gilead die schwangeren Frauen aufschlitzten,
als sie ihr Gebiet erweitern wollten,
13 Così dice il Signore: - Per tre misfatti dei figli di Ammon e per quattro io più non gliela risparmierò; perchè hanno sventrate le donne incinte di Galaad, per ampliare il loro confine.
14 darum lege ich Feuer an die Mauern von Rabba;
es frisst seine Paläste beim Kriegsgeschrei am Tag der Schlacht,
beim Getöse am Tag des Sturms.
14 E accenderò il fuoco nelle mura di Rabba e divorerà i suoi palazzi col clamore di giorno di battaglia e col turbine di un giorno di bufera.
15 Ihr König muss in die Verbannung,
er und alle seine Großen,
spricht der Herr.
15 E Melcom se ne andrà in schiavitù, egli e i suoi principi insieme, - dice il Signore.