Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Kohelet (Ekklesiastes) 12


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Denk an deinen Schöpfer in deinen frühen Jahren,
ehe die Tage der Krankheit kommen und die Jahre dich erreichen,
von denen du sagen wirst: Ich mag sie nicht!,
1 Remember your Creator while you are still young, before the bad days come, before the years comewhich, you wil say, give you no pleasure;
2 ehe Sonne und Licht und Mond und Sterne erlöschen
und auch nach dem Regen wieder Wolken aufziehen:
2 before the sun and the light grow dim and the moon and stars, before the clouds return after the rain;
3 am Tag, da die Wächter des Hauses zittern,
die starken Männer sich krümmen,
die Müllerinnen ihre Arbeit einstellen, weil sie zu wenige sind,
es dunkel wird bei den Frauen, die aus den Fenstern blicken,
3 the time when your watchmen become shaky, when strong men are bent double, when the women,one by one, quit grinding, and, as they look out of the window, find their sight growing dim.
4 und das Tor zur Straße verschlossen wird;
wenn das Geräusch der Mühle verstummt,
steht man auf beim Zwitschern der Vögel,
doch die Töne des Lieds verklingen;
4 When the street-door is kept shut, when the sound of grinding fades away, when the first cry of a birdwakes you up, when all the singing has stopped;
5 selbst vor der Anhöhe fürchtet man sich und vor den Schrecken am Weg;
der Mandelbaum blüht,
die Heuschrecke schleppt sich dahin,
die Frucht der Kaper platzt,
doch ein Mensch geht zu seinem ewigen Haus
und die Klagenden ziehen durch die Straßen -
5 when going uphil is an ordeal and you are frightened at every step you take- yet the almond tree is inflower and the grasshopper is weighed down and the caper-bush loses its tang; while you are on the way to youreverlasting home and the mourners are assembling in the street;
6 ja, ehe die silberne Schnur zerreißt,
die goldene Schale bricht,
der Krug an der Quelle zerschmettert wird,
das Rad zerbrochen in die Grube fällt,
6 before the silver thread snaps, or the golden bowl is cracked, or the pitcher shattered at the fountain,or the pul ey broken at the wel -head:
7 der Staub auf die Erde zurückfällt als das, was er war,
und der Atem zu Gott zurückkehrt,
der ihn gegeben hat.
7 the dust returns to the earth from which it came, and the spirit returns to God who gave it.
8 Windhauch, Windhauch, sagte Kohelet, das ist alles Windhauch.8 Sheer futility, Qoheleth says, everything is futile.
9 Kohelet war ein Gelehrter. Außerdem hat er einfachen Leuten Kenntnisse beigebracht. Er hörte zu und prüfte, er hat viele Sprichwörter selbst in Form gebracht.9 Besides being a sage, Qoheleth taught the people what he himself knew, having weighed, studied andemended many proverbs.
10 Kohelet hat sich bemüht, gut formulierte Worte zu entdecken, und hier sind diese wahren Worte sorgfältig aufgeschrieben.10 Qoheleth took pains to write in an attractive style and by it to convey truths.
11 Worte von Gelehrten sind wie Ochsenstecken,
Sprüche aus Sammlungen aber sitzen wie eingetriebene Nägel -
sie sind die Gabe eines einzigen Hirten.
11 The sayings of a sage are like goads, like pegs positioned by shepherds: the same shepherd finds ause for both.
12 Im übrigen, mein Sohn, laß dich warnen! Es nimmt kein Ende mit dem vielen Bücherschreiben, und viel Studieren ermüdet den Leib.12 Furthermore, my child, you must realise that writing books involves endless hard work, and that muchstudy wearies the body.
13 Hast du alles gehört, so lautet der Schluß: Fürchte Gott, und achte auf seine Gebote! Das allein hat jeder Mensch nötig.13 To sum up the whole matter: fear God and keep his commandments, for that is the duty of everyone.
14 Denn Gott wird jedes Tun vor das Gericht bringen, das über alles Verborgene urteilt, es sei gut oder böse.14 For God wil cal al our deeds to judgement, all that is hidden, be it good or bad.