Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Exodus 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Das sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten gekommen waren - mit Jakob waren sie gekommen, jeder mit seiner Familie:1 These are the names of the sons of Israel who, accompanied by their households, migrated with Jacob into Egypt:
2 Ruben, Simeon, Levi, Juda,2 Reuben, Simeon, Levi and Judah;
3 Issachar, Sebulon, Benjamin,3 Issachar, Zebulun and Benjamin;
4 Dan, Naftali, Gad und Ascher.4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.
5 Zusammen waren es siebzig Personen; sie alle stammten von Jakob ab. Josef aber war bereits in Ägypten.5 The total number of the direct descendants of Jacob was seventy. Joseph was already in Egypt.
6 Josef, alle seine Brüder und seine Zeitgenossen waren gestorben.6 Now Joseph and all his brothers and that whole generation died.
7 Aber die Söhne Israels waren fruchtbar, sodass das Land von ihnen wimmelte. Sie vermehrten sich und wurden überaus stark; sie bevölkerten das Land.7 But the Israelites were fruitful and prolific. They became so numerous and strong that the land was filled with them.
8 In Ägypten kam ein neuer König an die Macht, der Josef nicht gekannt hatte.8 Then a new king, who knew nothing of Joseph , came to power in Egypt.
9 Er sagte zu seinem Volk: Seht nur, das Volk der Israeliten ist größer und stärker als wir.9 He said to his subjects, "Look how numerous and powerful the Israelite people are growing, more so than we ourselves!
10 Gebt Acht! Wir müssen überlegen, was wir gegen sie tun können, damit sie sich nicht weiter vermehren. Wenn ein Krieg ausbricht, können sie sich unseren Feinden anschließen, gegen uns kämpfen und sich des Landes bemächtigen.10 Come, let us deal shrewdly with them to stop their increase; otherwise, in time of war they too may join our enemies to fight against us, and so leave our country."
11 Da setzte man Fronvögte über sie ein, um sie durch schwere Arbeit unter Druck zu setzen. Sie mussten für den Pharao die Städte Pitom und Ramses als Vorratslager bauen.11 Accordingly, taskmasters were set over the Israelites to oppress them with forced labor. Thus they had to build for Pharaoh the supply cities of Pithom and Raamses.
12 Je mehr man sie aber unter Druck hielt, umso stärker vermehrten sie sich und breiteten sie sich aus, sodass die Ägypter vor ihnen das Grauen packte.12 Yet the more they were oppressed, the more they multiplied and spread. The Egyptians, then, dreaded the Israelites
13 Daher gingen sie hart gegen die Israeliten vor und machten sie zu Sklaven.13 and reduced them to cruel slavery,
14 Sie machten ihnen das Leben schwer durch harte Arbeit mit Lehm und Ziegeln und durch alle möglichen Arbeiten auf den Feldern. So wurden die Israeliten zu harter Sklavenarbeit gezwungen.14 making life bitter for them with hard work in mortar and brick and all kinds of field work--the whole cruel fate of slaves.
15 Zu den hebräischen Hebammen - die eine hieß Schifra, die andere Pua - sagte der König von Ägypten:15 The king of Egypt told the Hebrew midwives, one of whom was called Shiphrah and the other Puah,
16 Wenn ihr den Hebräerinnen Geburtshilfe leistet, dann achtet auf das Geschlecht! Ist es ein Knabe, so lasst ihn sterben! Ist es ein Mädchen, dann kann es am Leben bleiben.16 When you act as midwives for the Hebrew women and see them giving birth, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, she may live."
17 Die Hebammen aber fürchteten Gott und taten nicht, was ihnen der König von Ägypten gesagt hatte, sondern ließen die Kinder am Leben.17 The midwives, however, feared God; they did not do as the king of Egypt had ordered them, but let the boys live.
18 Da rief der König von Ägypten die Hebammen zu sich und sagte zu ihnen: Warum tut ihr das und lasst die Kinder am Leben?18 So the king summoned the midwives and asked them, "Why have you acted thus, allowing the boys to live?"
19 Die Hebammen antworteten dem Pharao: Bei den hebräischen Frauen ist es nicht wie bei den Ägypterinnen, sondern wie bei den Tieren: Wenn die Hebamme zu ihnen kommt, haben sie schon geboren.19 The midwives answered Pharaoh, "The Hebrew women are not like the Egyptian women. They are robust and give birth before the midwife arrives."
20 Gott verhalf den Hebammen zu Glück; das Volk aber vermehrte sich weiter und wurde sehr stark.20 Therefore God dealt well with the midwives. The people, too, increased and grew strong.
21 Weil die Hebammen Gott fürchteten, schenkte er ihnen Kindersegen.21 And because the midwives feared God, he built up families for them.
22 Daher gab der Pharao seinem ganzen Volk den Befehl: Alle Knaben, die den Hebräern geboren werden, werft in den Nil! Die Mädchen dürft ihr alle am Leben lassen.22 Pharaoh then commanded all his subjects, "Throw into the river every boy that is born to the Hebrews, but you may let all the girls live."