SCRUTATIO

Sonntag, 12 Juli 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Das zweite Buch der Chronik 10


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELPeshitta
1 Rehabeam begab sich nach Sichem; denn dorthin war ganz Israel gekommen, um ihn zum König zu machen.1 ܘܐܙܠ ܪܚܒܥܡ ܠܫܟܝܡ ܡܛܠ ܕܠܫܟܝܡ ܐܙܠ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܩܡܘܬܗ ܡܠܟܐ
2 Jerobeam, der Sohn Nebats, hörte davon, während er in Ägypten war, wohin er vor dem König Salomo hatte fliehen müssen; er kehrte jetzt aus Ägypten zurück.2 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܫܡܥ ܝܘܪܒܥܡ
3 Man sandte zu ihm und ließ ihn rufen. So kamen also Jerobeam und ganz Israel (nach Sichem) und sie sagten zu Rehabeam:3 ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܐܬܘ ܐܡ̇ܪܝܢ ܠܪܚܒܥܡ ܒܪܗ ܕܫܠܝܡܘܢ
4 Dein Vater hat uns ein hartes Joch auferlegt. Erleichtere jetzt den harten Dienst deines Vaters und das schwere Joch, das er uns auferlegt hat. Dann wollen wir dir dienen.4 ܐܒܘܟ ܐܣܓܝ ܫܘܥܒܕܢ ܘܐܢܬ ܗܫܐ ܐܩܠ ܡܢ ܫܘܥܒܕܗ ܕܐܒܘܟ ܩܫܝܐ ܘܡܢ ܡܪܘܬܗ ܥܫܝܢܬܐ ܘܢܦܠܚܟ
5 Er antwortete ihnen: Kommt nach drei Tagen wieder zu mir! Als sich das Volk entfernt hatte,5 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܘܡܟܐ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܬܘ ܠܘܬܝ ܘܐܬܘ ܥܡܐ ܠܘܬܗ
6 beriet sich König Rehabeam mit den älteren Männern, die zu Lebzeiten seines Vaters Salomo in dessen Dienst gestanden hatten. Er fragte sie: Welchen Rat gebt ihr mir? Was soll ich diesem Volk antworten?6 ܘܐܬܡܠܟ ܡܠܟܐ ܪܚܒܥܡ ܒܩܫܝ̈ܫܐ ܕܦܠܚ̇ܝܢ ܗܘܘ ܠܫܠܝܡܘܢ ܐܒܘܗܝ ܟܕ ܚܝ ܗܘܐ ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܡ̇ܠܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܢܗܦܟ ܦܬܓܡܐ ܠܥܡܐ ܗܢܐ
7 Sie sagten zu ihm: Wenn du gut gegen dieses Volk bist, ihnen zu Willen bist und freundlich mit ihnen redest, dann werden sie immer deine Diener sein.7 ܘܡܠܠܘ ܥܡܗ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܠܗ ܐܢ ܗܘ ܕܛܒ̈ܬܐ ܬܥܢܐ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܘܬܚܕܐ ܠܘܩܒܠ ܐܦܝ̈ܗܘܢ ܘܬܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܡ̈ܠܐ ܛܒ̈ܬܐ ܢܗܘܘܢ ܠܟ ܥܒ̣̈ܕܐ ܛܒ̈ܐ ܘܦܠܚ̈ܐ ܟܘܠ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܚܝ̈ܝܟ
8 Doch er verwarf den Rat, den die Älteren ihm gegeben hatten, und beriet sich mit den jungen Leuten, die mit ihm groß geworden waren und jetzt in seinem Dienst standen.8 ܘܫܒܩ ܡܠܟ̣ܐ ܕܩܫ̈ܝܫܐ ܕܡܠܟܘܗܝ ܘܐܙܠ ܐܬܡܠܟ ܒܛ̈ܠܝܐ ܕܪܒܘ ܥܡܗ ܘܩ̇ܝܡܝܢ ܩܕܡܘܗܝ
9 Er fragte sie: Welchen Rat gebt ihr mir? Was sollen wir diesem Volk antworten, das zu mir sagt: Erleichtere das Joch, das dein Vater uns auferlegt hat.9 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܡ̇ܠܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܢܗܦܟ ܦܬܓܡܐ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܕܡܠܠܘ ܥܡܝ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܠܝ ܕܐܩܠ ܡܢܢ ܫܘܥܒܕܐ ܕܫܥܒܕܢ ܐܒܘܟ ܘܢܦܠܚܟ
10 Die jungen Leute, die mit ihm groß geworden waren, sagten zu ihm: So sollst du dem Volk antworten, das zu dir sagt: Dein Vater hat uns ein schweres Joch auferlegt. Erleichtere es uns! So sollst du zu ihnen sagen: Mein kleiner Finger ist stärker als die Lenden meines Vaters.10 ܘܡܠܠܘ ܥܡܗ ܛ̈ܠܝܐ ܕܪܒܘ ܥܡܗ ܒܫܘ̈ܩܐ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܠܗ ܗܟܢܐ ܬܐܡܪ ܠܥܡܐ ܕܡܠܠܘ ܥܡܟ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܠܟ ܕܐܒܘܟ ܐܥܫܢ ܫܘܥܒܕܢ ܘܐܢܬ ܐܩܠ ܡܢ ܫܘܥܒܕܢ ܗܟܢܐ ܬܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܚܨܪܝ ܥܒܝܐ ܗܝ ܡܢ ܟܪܬܗ ܕܐܒܝ
11 Hat mein Vater euch ein schweres Joch aufgebürdet, so werde ich es noch schwerer machen. Mein Vater hat euch mit Peitschen gezüchtigt, ich werde euch mit Skorpionen züchtigen.11 ܘܐܦ ܗܫܐ ܐܒܝ ܫܥܒܕܟܘܢ ܫܘܥܒܕܐ ܩܫܝܐ ܘܐܢܐ ܡܘܣܦܢܐ ܥܠ ܫܘܥܒܕܟܘܢ ܐܒܝ ܪܕܟܘܢ ܒܫܘ̈ܛܐ ܘܐܢܐ ܪܕ̇ܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܡܪ̈ܓܢܐ
12 Am dritten Tag kamen Jerobeam und das ganze Volk zu Rehabeam; denn der König hatte ihnen gesagt: Kommt am dritten Tag wieder zu mir!12 ܘܐܬܐ ܝܘܪܒܥܡ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܐܝܟܢܐ ܕܫܐܠ ܡܢܗܘܢ ܙܒܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܬܘ ܠܘܬܝ ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ
13 Der König gab ihnen nun eine harte Antwort. Er verwarf den Rat der Älteren13 ܘܥܢܐ ܐܢܘܢ ܡܠܟܐ ܡ̈ܠܐ ܩܫܝ̈ܬܐ ܘܫܒܩ ܡܠܟܐ ܪܚܒܥܡ ܡܠܟ̣ܐ ܕܩܫܝ̈ܫܐ ܕܡܠܟܘܗܝ
14 und antwortete ihnen nach dem Rat der jungen Leute: Mein Vater hat euer Joch schwer gemacht. Ich werde es noch schwerer machen. Mein Vater hat euch mit Peitschen gezüchtigt, ich werde euch mit Skorpionen züchtigen.14 ܘܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܐܝܟ ܡ̈ܠܐ ܕܛ̈ܠܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܒܝ ܐܣܓܝ ܫܘܥܒܕܟܘܢ ܘܐܢܐ ܡܘܣܦ ܐܢܐ ܥܠ ܫܘܥܒܕܟܘܢ ܐܒܝ ܪܕܟܘܢ ܒܫܘ̈ܛܐ ܘܐܢܐ ܪܕ̇ܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܡܪ̈ܓܢܐ
15 Der König hörte also nicht auf das Volk; denn Gott hatte es so bestimmt, um das Wort wahr zu machen, das er durch Ahija von Schilo zu Jerobeam, dem Sohn Nebats, gesprochen hatte.15 ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܥܡܐ ܡܢ ܡܠܟܐ ܡܛܠ ܕܗܘܬ ܗܦܝܟܬܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܕܬܫܪ ܡܠܬܗ ܕܐܚܝܐ ܢܒܝܐ ܕܡܢ ܫܝܠܘ ܥܠ ܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ
16 Als alle Israeliten sahen, dass der König nicht auf sie hörte, gaben sie ihm zur Antwort: Welchen Anteil haben wir an David?
Wir haben keinen Erbbesitz beim Sohn Isais.
In deine Zelte, Israel!
Nun kümmere dich um dein Haus, David!So begab sich ganz Israel zu seinen Zelten.
16 ܘܚܙܘ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܕܠܐ ܫܡ̇ܥ ܠܗܘܢ ܡܠܟܐ ܘܐܬܝܒܘܗܝ ܥܡܐ ܦܬܓܡܐ ܠܡܠܟܐ ܘܐ̇ܡܪܝܢ ܠܗ ܠܝܬ ܠܢ ܡܢܬܐ ܒܕܘܝܕ ܘܐܦ ܠܐ ܝܪܬܘܬܐ ܒܒܪܗ ܕܐܝܫܝ ܐܢܫ ܠܒܝܬܗ ܙܠܘ ܐܝܣܪܝܠ ܡܟܝܠ ܚܙܝ ܒܝܬܟ ܕܘܝܕ ܘܐܙܠܘ ܐܝܣܪܝܠ ܠܒܬܝ̈ܗܘܢ
17 Nur über die Israeliten, die in den Städten Judas wohnten, blieb Rehabeam König.17 ܘܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܝܬ̇ܒܝܢ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܐܡܠܟܘ ܥܠܝܗܘܢ ܠܪܚܒܥܡ
18 Und als er den Fronaufseher Hadoram hinschickte, steinigten ihn die Israeliten zu Tode. Dem König Rehabeam gelang es, den Wagen zu besteigen und nach Jerusalem zu entkommen.18 ܘܫܕܪ ܥܠܝܗܘܢ ܡܠܟܐ ܪܚܒܥܡ ܠܐܕܘܢܝܪܡ ܕܫܠܝܛ ܗܘܐ ܥܠ ܡܣܩ̈ܝ ܡܕܐܬܐ ܘܪܓܡܘܗܝ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܒܟ̈ܐܦܐ ܘܡܝܬ ܘܡܠܟܐ ܪܚܒܥܡ ܣܠܩ ܘܝܬܒ ܠܗ ܒܙܘܓܐ ܠܡܥܪܩ ܠܐܘܪܫܠܡ
19 So fiel Israel vom Haus David ab und ist abtrünnig bis zum heutigen Tag.19 ܘܡܪܕܘ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܥܠ ܒܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
21 ܘܐܬܐ ܪܚܒܥܡ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܟܢܫ ܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܠܫܒܛܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܡܐܐ ܘܬܡܢܐܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܫ̇ܡ̈ܛܝ ܣܝܦܐ ܘܥ̇ܒ̈ܕܝ ܩܪܒܐ ܠܡܬܟܬܫܘ ܥܡ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܗܦܟܘ ܡܠܟܘܬܐ ܠܪܚܒܥܡ ܒܪܗ ܕܫܠܝܡܘܢ
22 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܫܡܥܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ
23 ܐܡܪ ܠܪܚܒܥܡ ܒܪܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܥܠ ܒܝܬ ܒܢܝܡܝܢ ܘܥܠ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܥܠ ܫܪܟܐ ܕܥܡܐ ܐܡܪ ܠܗܘܢ
24 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܠܐ ܬܣܩܘܢ ܘܠܐ ܬܬܟܬܫܘܢ ܗܦܘܟܘ ܓܒܪ ܠܒܝܬܗ ܡܛܠ ܕܡܢ ܩܕܡܝ ܗܘܐ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܘܫܡܥܘ ܡܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܗܦܟܘ ܠܡܐܙܠ ܐܢܫ ܠܒܝܬܗ
25 ܘܒܢܐ ܝܘܪܒܥܡ ܠܫܟܝܡ ܒܛܘܪܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܐܦܪܝܡ ܘܝܬܒ ܒܗ̇ ܘܢܦܩ ܡܢ ܬܡܢ ܘܒܢܐ ܠܦܢܘܐܝܠ
26 ܘܐܡܪ ܝܘܪܒܥܡ ܒܠܒܗ ܗ̇ܦܟܐ ܠܗ̇ ܡܠܟܘܬܐ ܠܒܝܬ ܕܘܝܕ
27 ܐܢܗܘ ܕܣ̇ܠܩܝܢ ܥܡܐ ܗܢܐ ܠܡܥܒܕ ܕܒܚ̈ܐ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܗ̇ܦܟ ܠܒܗ ܕܥܡܐ ܗܢܐ ܠܘܬ ܡܪܗܘܢ ܘܩ̇ܛܠܝܢ ܠܝ ܘܡܗܦܟܝܢ ܠܗ̇ ܡܠܟܘܬܐ ܠܪܚܒܥܡ ܒܪ ܫܠܝܡܘܢ
28 ܘܐܬܪܥܝ ܡܠܟܐ ܘܥܒܕ ܬܪܝܢ ܥܓ̈ܠܐ ܕܕܗܒܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܣܓܝ ܠܟܘܢ ܠܡܣܩ ܠܡܢܐ ܣ̇ܠܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܢܚ̇ܬܝܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܐܠܗ̈ܝܟ ܐܝܣܪܝܠ ܕܐܣܩܘܟ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ
29 ܘܣܡ ܚܕ ܒܒܝܬ ܐܝܠ ܘܐܚܪܢܐ ܣܡ ܒܕܢ
30 ܘܗܘܬ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܠܚܛܝܬܐ ܘܐܙܠܘ ܥܡܐ ܩܕܡ ܥܓܠܐ ܚܕ ܥܕܡܐ ܠܕܢ