Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuteronomy 14


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;1 Siate figli del Signore Dio vostro: non vi fate incisioni, non vi tagliate capelli per un morto,
2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.2 perchè tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo, che ti ha eletto ad essere del tutto suo fra le nazioni che sono sopra la terra.
3 Eat not the things that are unclean.3 Non mangiate le cose immonde.
4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,4 Ecco gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora, la capra,
5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.5 il cervo, il capriolo, il bufalo, il tregelafo, il pigargo, l'orige, il camelopardo.
6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.6 Potrete mangiare di qualunque animale che ha l'unghia divisa in due e che rumina;
7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.7 ma di quelli che ruminano senza aver l'unghia divisa in due, come il cammello, la lepre, il cherogrillo, non ne mangerete; questi che ruminano senza aver l'unghia divisa in due considerateli come immondi.
8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.8 Anche il porco, siccome non rumina, pur avendo l'unghia divisa, sarà immondo. Non mangerete le loro carni, nè toccherete i loro corpi morti.
9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.9 Ecco gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli che vivono nell'acqua: mangiate quelli che hanno pinne e scaglie
10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.10 quelli senza pinne e senza scaglie non li mangiate, perchè sono immondi.
11 All birds that are clean you shall eat.11 Potrete mangiare di tutti gli uccelli mondi,
12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,12 ma non mangiate gl'immondi, come l'aquila, il grifone, l'aquila marina,
13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:13 l'issione, l'avvoltoio, il milvo secondo la sua specie,
14 And all of the raven's kind:14 ogni genere di corvo,
15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:15 se lo struzzo, il barbagianni, il laro, lo spari viere secondo la sua specie,
16 The heron, and the swan, and the stork,16 l'airone, il cigno, l'ibi,
17 And the cormorant, the porphirion, and the night crow,17 lo smergo, il porfirione, la civetta,
18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.18 l'onocrotalo, il caradrio, ognuno nella sua specie, l'upupa e il pipistrello.
19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.19 E tutto ciò che striscia per terra ed ha ali sarà immondo e non si mangerà.
20 All that is clean, you shall eat.20 Mangiate tutto ciò che è mondo.
21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.21 Non mangiate nessuna bestia morta da se: dàlla o vendila al forestiero che abita dentro alle tue porte, che la mangi lui, perchè tu sei il popolo santo del Signore Dio tuo. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.
22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,22 Ogni anno separerai la decima parte di tutti i frutti che nascono dalla terra,
23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.23 e nel cospetto del Signore Dio tuo, nel luogo da lui scelto affinchè vi sia invocato il suo nome, tu mangerai la decima del tuo frumento e del vino e dell'olio, i primogeniti dei tuoi armenti e dei tuoi greggi, affinchè tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.
24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,24 Ma se fosse troppo lungo il cammino fino al luogo scelto dal Signore Dio tuo e se egli ti avrà benedetto in modo che tu non possa portargli tutte queste cose,
25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose :25 vendute le decime e convertitele in danaro, portando questo nella tua mano, andrai al luogo che il Signore Dio tuo avrà scelto,
26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:26 e con tal danaro comprerai tutto quello che ti piacerà: buoi, pecore, vino, sicera, e tutto ciò che desideri; e mangerai al cospetto del Signore Dio tuo, banchettando colla tua famiglia
27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.27 e col levita che abita dentro le tue porte, che non devi abbandonare, perchè egli non ha altra parte nel tuo possesso.
28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.28 Ogni tre anni metterai da parte un'altra decima di tutta la tua entrata di quell'anno, e la riporrai dentro alle tue porte,
29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.29 e verranno a mangiarla e a saziarsi il levita, che non ha parte con te nè possessi, il forestiero, l'orfano e la vedova che son dentro le tue portee così il Signore ti benedirà in tutte le opere a cui porrai mano.