Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deuteronomy 14


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 Eat not the things that are unclean.3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 All birds that are clean you shall eat.11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 And all of the raven's kind:14 toda espécie de corvo,
15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 The heron, and the swan, and the stork,16 o mocho, a coruja, o açor,
17 And the cormorant, the porphirion, and the night crow,17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 All that is clean, you shall eat.20 Mas comereis de toda ave pura.
21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose :25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.