Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuteronomy 14


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;1 Voi siete figli per il Signore, vostro Dio: non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto.
2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.2 Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore, tuo Dio, e il Signore ti ha scelto per essere il suo popolo particolare fra tutti i popoli che sono sulla terra.
3 Eat not the things that are unclean.3 Non mangerai alcuna cosa abominevole.
4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,4 Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.5 il cervo, la gazzella, il capriolo, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio.
6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.6 Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l’unghia bipartita, divisa in due da una fessura, e che rumina.
7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.7 Ma non mangerete quelli che ruminano soltanto o che hanno soltanto l’unghia bipartita, divisa da una fessura: il cammello, la lepre, l’iràce, che ruminano ma non hanno l’unghia bipartita. Considerateli impuri.
8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.8 Anche il porco, che ha l’unghia bipartita ma non rumina, per voi è impuro. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri.
9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame;
10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame. Considerateli impuri.
11 All birds that are clean you shall eat.11 Potrete mangiare qualunque uccello puro,
12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,12 ma delle seguenti specie non dovete mangiare: l’aquila, l’avvoltoio e l’aquila di mare,
13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:13 il nibbio e ogni specie di falco,
14 And all of the raven's kind:14 ogni specie di corvo,
15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,
16 The heron, and the swan, and the stork,16 il gufo, l’ibis, il cigno,
17 And the cormorant, the porphirion, and the night crow,17 il pellicano, la fòlaga, l’alcione,
18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.18 la cicogna, ogni specie di airone, l’ùpupa e il pipistrello.
19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.19 Considererete come impuro ogni insetto alato. Non ne mangiate.
20 All that is clean, you shall eat.20 Potrete mangiare ogni uccello puro.
21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.21 Non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al Signore, tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,22 Dovrai prelevare la decima da tutto il frutto della tua semente, che il campo produce ogni anno.
23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.23 Mangerai davanti al Signore, tuo Dio, nel luogo dove avrà scelto di stabilire il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti del tuo bestiame grosso e minuto, perché tu impari a temere sempre il Signore, tuo Dio.
24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,24 Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi trasportare quelle decime, perché è troppo lontano da te il luogo dove il Signore, tuo Dio, avrà scelto di stabilire il suo nome – perché il Signore, tuo Dio, ti avrà benedetto –,
25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose :25 allora le convertirai in denaro e, tenendolo in mano, andrai al luogo che il Signore, tuo Dio, avrà scelto
26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:26 e lo impiegherai per comprarti quanto tu desideri: bestiame grosso o minuto, vino, bevande inebrianti o qualunque cosa di tuo gusto e mangerai davanti al Signore, tuo Dio, e gioirai tu e la tua famiglia.
27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.27 Il levita che abita le tue città, non lo abbandonerai, perché non ha parte né eredità con te.
28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.28 Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime del tuo provento in quell'anno e le deporrai entro le tue porte.
29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.29 Il levita, che non ha parte né eredità con te, il forestiero, l’orfano e la vedova che abiteranno le tue città, mangeranno e si sazieranno, perché il Signore, tuo Dio, ti benedica in ogni lavoro a cui avrai messo mano.