Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,1 Or nel giorno in cui Mosè, finito di erigere il Tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi, facendo lo stesso all'altare con tutti i suoi utensili,
2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered2 i principi d'Israele e i capi delle famiglie che erano in ciascuna tribù e sovrastavano a quelli che erano stati censiti, offrirono
3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.3 i loro doni al Signore: i sei carri coperti e dodici buoi: un carro in due e un bove per ciascuno; e li offrirono al cospetto del Tabernacolo.
4 E il Signore disse a Mosè:
5 « Prendili da essi per impiegarli nel servizio del Tabernacolo, e dalli ai leviti secondo il grado del loro ministero ».
6 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:6 E Mosè, presi i carri e i buoi, li diede ai leviti:
7 And the Lord said to Moses:7 due carri e quattro buoi ai figli di Gersom secondo il loro bisogno:
8 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.8 gli altri quattro carri e gli altri otto buoi ai figli di Merari, secondo gli uffici e le incombenze che avevan sotto Itamar figlio del sacerdote Aronne.
9 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.9 Ma ai figli di Caat non diede nè carri nè buoi, perchè avendo il servizio nel santuario, portano i loro pesi sulle proprie spalle.
10 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.10 Dunque i capi offrirono la loro oblazione davanti all'altare per la dedicazione di esso il giorno in cui l'altare fu unto.
11 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.11 E il Signore disse a Mosè: « I principi presenteranno la loro offerta per la dedicazione dell'altare, uno per giorno ».
12 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.12 Il primo giorno fece la sua offerta Nahasson figlio di Aminadab della tribù di Giuda:
13 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.13 in questa offerta ci fu un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspesa d'olio pel sacrifizio;
14 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.14 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
15 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:15 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
16 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for16 per il peccato un capro,
17 A little mortar of ten sides of gold full of incense:17 e pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Nahasson figlio di Aminadab.
18 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:18 Il secondo giorno Natanael figlio di Suar, capo della tribù d'Issacar, offrì
19 And a buck goat for sin:19 un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
20 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.20 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
21 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,21 un giovenco, un montone e un agnello d'unanno per l'olocausto;
22 A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:22 per il peccato un capro;
23 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:23 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Natanael figlio di Suar.
24 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:24 Il terzo giorno Eliab figlio di Elon,capo dei figli di Zàbulon,
25 And a buck goat for sin:25 offrì un piattello d'argento del peso di centotrentasicli, e una coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
26 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.26 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
27 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,27 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
28 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:28 per il peccato un capro;
29 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:29 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliab figlio di Elon
30 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:30 Il quarto giorno Elisur figlio di Sedeur, principe dei figli di Ruben,
31 And a buck goat for sin:31 offrì un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
32 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.32 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
33 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,33 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
34 dummy verses inserted by amos34 per il peccato un capro;
35 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:35 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.
36 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:36 Il quinto giorno Salamiel figlio di Surisaddai, principe dei figli di Simeon,
37 And a buck goat for sin:37 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrificio;
38 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.38 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
39 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,39 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
40 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:40 per il peccato un capro;
41 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:41 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.
42 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:42 Il sesto giorno Eliasa figlio di Duel, principe dei figli di Gad,
43 And a buck goat for sin:43 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
44 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.44 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
45 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,45 un giovenco, un mon i tone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
46 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:46 un capro per il peccato.
47 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:47 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf figlio di Duci.
48 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:48 Il settimo giorno Elisama figlio di Ammiud, principe dei figli d'Efraim,
49 And a buck goat for sin:49 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
50 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.50 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
51 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,51 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
52 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:52 un capro per il peccato,
53 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense :53 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Elisama figlio di Ammiud
54 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:54 L'ottavo giorno Gamaliele figlio di Fadassur, principe dei figli di Manasse,
55 And a buck goat for sin:55 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
56 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.56 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
57 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,57 un giovenco, un montone ed un agnello d'un anno per l'olocausto;
58 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:58 un capro per il peccato;
59 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:59 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Gamaliele figlio di Fadassur.
60 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:60 Il nono giorno Abidan figlio di Gedeone principe dei figli di Beniamino
61 And a buck goat for sin:61 offri un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sieli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
62 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.62 e un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
63 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,63 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
64 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:64 un capro per il peccato;
65 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:65 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Abidan figlio di Gedeone.
66 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:66 Il decimo giorno Ahiezer figlio di Ammisaddai, principe dei figli di Dan,
67 And a buck goat for sin:67 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
68 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.68 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
69 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,69 e un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
70 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:70 un capro pel peccato,
71 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense :71 e per le ostie pacifiche due buoi, cinquemontoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Ahiezer figlio di Ammisaddai.
72 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:72 L'undecimo giorno Fegiel figlio di Ocran, principe dei figli di Aser,
73 And a buck goat for sin:73 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
74 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.74 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
75 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,75 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
76 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:76 un capro per il peccato,
77 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:77 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Fegiel figlio di Ocran.
78 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:78 Il duodecimo giorno Ahira figlio di Enan, principe dei figli di Nettali,
79 And a buck goat for sin:79 offrì un piattello d'argento di centrotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
80 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.80 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
81 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,81 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
82 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:82 un capro per il peccato,
83 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:83 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale lu l'offerta di Ahira,figlio di Enan.
84 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:84 Questi sono i doni dei principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato: dodici piattelli d'argento, dodici coppe d'argento, dodici piccoli vasi d'oro;
85 And a buck goat for sin:85 siccome ogni piattello pesava centotrenta sicli e ogni coppa settanta sicli, tutt'insieme i vasi d'argento pesavano due mila quattrocento sicli al peso del santuario,
86 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.86 e i dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, essendo ciascuno dieci sicli a peso del santuario, tutt'insieme facevano centoventi sicli d'oro;
87 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:87 per l'olocausto dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli d'un anno colle loro libazioni: dodici capri per il peccato,
88 Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.88 per le ostie pacifiche ventiquattro buoi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tali cose furono offerte nella dedicazione dell'altare, quando fu unto.
89 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.89 E quando Mosè entrava nel Tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la voce di colui che gli parlava dal propiziatorio che era sopra l'arca della testimonianza, fra i due cherubini, e di lì gli parlava.
90 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.