Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 10


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio dà gioia al padre, un figlio stolto è la tristezza di sua madre.
2 Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.2 Non fanno profitto i tesori iniqui, ma la giustizia libera dalla morte.
3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.3 Il Signore non fa morire di fame un giusto, ma reprime l'ingordigia degli empi.
4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.4 Produce indigenza una mano indolente, una mano svelta invece arricchisce.
5 He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.5 Chi ammassa d'estate è un uomo assennato, ma chi dorme al raccolto è un uomo spregevole.
6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.6 Le benedizioni del Signore sono sul capo del giusto, ma dolore immaturo chiude la bocca degli empi.
7 The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi invece marcisce.
8 The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.8 Il saggio di cuore accetta i precetti, lo stolto di labbra va invece in rovina.
9 He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.9 Chi cammina sincero, cammina sicuro, ma chi imbocca le vie tortuose è smascherato.
10 He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.10 Chi strizza l'occhio, procura tristezza, ma chi corregge con forza, procura la pace.
11 The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.11 Sorgente di vita, la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude la violenza.
12 Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.12 L'odio procura i litigi, ma tutte le colpe ricopre l'amore.
13 In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.13 Sulla bocca dell'uomo assennato si trova saggezza, ma il bastone è per la schiena dell'insensato.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.14 I saggi fan tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
15 The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, ma la rovina dei poveri è la loro indigenza.
16 The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.16 Il salario del giusto procura la vita, ma il guadagno dell'empio è la rovina.
17 The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.17 Va verso la vita chi custodisce la disciplina, ma chi trascura la correzione sbanda.
18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.18 Occultano l'odio le labbra giuste, ma chi sparge calunnie è uno stolto.
19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.19 Troppe parole non son senza colpa, ma chi frena la lingua è un uomo prudente.
20 The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.20 Argento colato è la lingua del giusto, ma il cuore degli empi è cosa da poco.
21 The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.21 Le labbra del giusto nutron le folle, gli stolti invece muoiono in povertà.
22 The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.22 La benedizione del Signore arricchisce, ma niente vi aggiunge lo sforzo.
23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.23 Allo stolto dà gioia compiere il male, ma agir con saggezza all'uomo sensato.
24 That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.24 Ciò che l'empio teme gli arriva, ma ai giusti vien dato ciò che desiderano.
25 As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.25 Passa l'uragano e l'empio non c'è più, il giusto invece resta saldo in eterno.
26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.26 Come l'aceto per i denti e il fumo per gli occhi, così è il pigro per chi l'ha inviato.
27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.27 Il timore del Signore aumenta i giorni, ma gli anni degli empi sono accorciati.
28 The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.28 L'attesa dei giusti è la gioia ma la speranza degli empi va in fumo.
29 The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.29 Il Signore è un rifugio per l'onesto, ma una rovina per chi opera il male.
30 The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.30 Il giusto mai vacillerà, ma gli empi non abiteranno la terra.
31 The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.31 La bocca del giusto espande sapienza, ma la lingua perversa verrà estirpata.
32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.32 Le labbra del giusto spandono benevolenza, ma la bocca degli empi cose perverse.