Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 10


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre.
2 Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte.
3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj.
4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano.
5 He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna.
6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità.
7 The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà.
8 The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello.
9 He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto.
10 He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra.
11 The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità
12 Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti.
13 In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori.
15 The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi.
16 The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato.
17 The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada.
18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui.
19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza.
20 The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente.
21 The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono.
22 The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione.
23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza.
24 That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano.
25 As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno.
26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito.
27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati.
28 The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo.
29 The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi.
30 The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra.
31 The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione.
32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse.