Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 10


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.1 - Il figlio saggio rallegrerà il padre, ma il figlio stolto è l'afflizione di sua madre.
2 Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.2 I tesori dell'empietà a nulla giovarono, ma la giustizia scamperà dalla morte.
3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.3 Il Signore non affliggerà con la fame l'anima del giusto, ma manderà a rovescio le insidie degli empi.
4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.4 La mano oziosa ha fatto impoverire e la mano dei laboriosi prepara la ricchezza. Chi si appoggia sulle menzogne pasce i venti, egli pure insegue uccelli che volano.
5 He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.5 Chi raccoglie durante la mèsse è un figlio giudizioso, chi poltrisce nella state è un figlio che fa vergogna.
6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.6 La benedizione del Signore sul capo del giusto, ma la bocca dei malvagi iniquità ricopre.
7 The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.7 La memoria del giusto è in benedizione e il nome degli empi marcirà.
8 The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.8 Chi è saggio di cuore riceve gli ammonimenti, e lo stolto per ogni parola s'offende.
9 He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.9 Chi cammina con semplicità cammina con confidenza, e chi procede per vie oblique sarà scoperto.
10 He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.10 Chi ammicca coll'occhio fa dispiacere, e lo stolto dalle sue labbra sarà percosso.
11 The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.11 Una sorgente di vita è la bocca del giusto, e la bocca dei malvagi iniquità ricopre.
12 Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.12 L'odio suscita le contese, e la carità su tutte le colpe stende il suo velo.
13 In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.13 Sulle labbra dell'intelligente la sapienza si trova, e la sferza sul dosso dell'insensato.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.14 I saggi nascondono la scienza, e la bocca degli stolti è prossima alla confusione.
15 The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.15 Le sostanze del ricco sono la sua città forte, sgomento dei poveri è la lor povertà.
16 The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.16 L'opera del giusto è per la vita, il guadagno dell'empio pel peccato.
17 The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.17 Chi fa tesoro degli ammonimenti è sulla via della vita; e chi lascia le correzioni è fuor di strada.
18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.18 Le labbra menzognere nascondono odio; chi proferisce villanie è uno scemo.
19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.19 Dove molto si ciarla la colpa non mancherà, ma chi modera le sue labbra è prudentissimo.
20 The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.20 Argento fino è la lingua del giusto, e il cuore degli empi non vale niente.
21 The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.21 Le labbra del giusto istruiscono molti, ma gl'insipienti morranno senza aver messo senno.
22 The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.22 La benedizione del Signore fa gli uomini ricchi, e affanno non li accompagnerà.
23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.23 Lo stolto fa il male quasi per giuoco, ma la sapienza serve all'uomo di discernimento.
24 That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.24 Ciò che l'empio teme gli sopravverrà, e ai giusti si accorderà il loro desiderio.
25 As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.25 Come passa la burrasca, così svanisce l'empio, ma il giusto è come un fondamento perenne.
26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.26 Come l'aceto ai denti, come il fumo agli occhi, così il pigro a quei che gli hanno dato commissioni.
27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.27 Il timor di Dio aggiunge giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
28 The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.28 L'aspettazione de' giusti è la gioia, ma la speranza degli empi andrà perduta.
29 The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.29 Le vie del Signore sono la forza dell'innocente e lo sgomento dei malfattori.
30 The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.30 Il giusto non sarà scosso in eterno, ma gli empi non avranno dimora sulla terra.
31 The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.31 La bocca del giusto germinerà la sapienza, ma la lingua dei malvagi perirà.
32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.32 Le labbra del giusto tengono in conto le cose gradevoli, e la bocca degli empi le perverse.