Genesis 5
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God. | 1 Nel dì, il quale creoe Iddio l'uomo, ad ima gine di Dio fece lui. |
2 He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created. | 2 Maschio e femina creoe; e loro benedisse, e chiamò loro Adam; e dal dì che furono creati, |
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth. | 3 vivendo poi anni Cxxx, generoe a similitudine sua e ad imagine uno figliuolo, chiamando il nome suo Set. |
4 And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters. | 4 E poi che l'ebbe generato, vivette Adam, e fatti sono i suoi dì ottocento anni; e poi ancora generoe figliuoli e figliuole. |
5 And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died. | 5 E fatto è ogni tempo di Adam, che vivette anni novecento trenta; e moritte Adam. |
6 Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos. | 6 In verità vivette Set (suo figliuolo) anni CV; e generoe Enos. |
7 And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters. | 7 E vivette Set, poichè generoe Enos, ottocento sette anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died. | 8 E compiti sono tutti i dì di Set, novecento XII anni, e mori. |
9 And Enos lived ninety years, and begot Cainan. | 9 Ma Enos vivette nonant' anni, e generoe Cainan. |
10 After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters. | 10 Dopo il quale nascimento visse Dcccxv anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole. |
11 And the days of Enos were nine hundred and five years, and he died. | 11 E fatti e compiuti sono tutti i dì di Enos Iccccv anni, e morio. |
12 And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel. | 12 Ma Cainan in verità visse Lxx anni, e generoe Malaleel. |
13 And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred forty years, and begot sons and daughters. | 13 E poi vivette Cainan, dapoi che generoe Malaleel, DcccxL anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole. |
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died. | 14 E fatti sono tutti i dì di Cainan Dccccx anni, e morto è. |
15 And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared. | 15 Ma vivette ancora Malaleel Lxv anni, il quale generoe laret. |
16 And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters. | 16 E poi vivette Malaleel, poi che generoe Iaret, Dcccxxx anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
17 And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died. | 17 E fatti sono tutti i dì della sua vita, cioè di Malaleel, DCCCLxxxxv anni, e morto è. |
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch. | 18 E dopo costui vivette laret CLXII anni, e generoe Enoc. |
19 And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters. | 19 E vivette Laret, poi che generoe Enoc, Dccc anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died. | 20 E fatti sono e compiuti tutti i dì della vita di Iaret DccccLxii anni, e morto è. |
21 And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala. | 21 E dopo costui il suo figliuolo Enoc vivette sessanta e V anni, e generoe Matusalem. |
22 And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters. | 22 E seguitò Enoc la via di Dio; e vivette Enoc, dopo ch' egli generoe Matusalem, CCC anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
23 And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years. | 23 E fatti sono tutti i dì di Enoc CCCLxv anni. |
24 And he walked with God, and was seen no more: because God took him. | 24 Ed andossene con Dio, e non appario poi più; imperciò che ne'l portoe il Signore vivo. |
25 And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech. | 25 E vivette Matusalem poi CLXXXVII anni, e generoe Lamec. |
26 And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters. | 26 E vivette Matusalem, poi che generoe Lamec, DccLxxxii anni, e generoe figliuoli e figliuole. |
27 And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died. | 27 E fatti sono i di tutti di Matusalem DCCCCLXVIIII anni, e morto è. |
28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son. | 28 E vivette ancora Lamec CLxxxii anni; e generoe uno figliuolo. |
29 And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth which the Lord hath cursed. | 29 E chiamò lo suo nome Noè, dicendo: costui consolerà noi dall'opre e dalle fatiche delle mani nostre, nella terra che maledisse il Signore. |
30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and he begot sons and daughters. | 30 E poi che Lamec generoe Noè, vivette egli DLXXxxv anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
31 And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died. And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth. | 31 E fatti sono tutti i dì di Lamec DccLXXVII anni, e morto è. Ma Noè, essendo già di cinquecento anni, generoe Sem, Cam e Iafet. |