Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 And Enos lived ninety years, and begot Cainan.9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 And the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred forty years, and begot sons and daughters.13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And he walked with God, and was seen no more: because God took him.24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth which the Lord hath cursed.29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and he begot sons and daughters.30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died. And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.