Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.1 Das ist die Liste der Geschlechterfolge nach Adam: Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn Gott ähnlich.
2 He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.2 Als Mann und Frau erschuf er sie, er segnete sie und nannte sie Mensch an dem Tag, da sie erschaffen wurden.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.3 Adam war hundertdreißig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn, der ihm ähnlich war, wie sein Abbild, und nannte ihn Set.
4 And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.4 Nach der Geburt Sets lebte Adam noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
5 And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.5 Die gesamte Lebenszeit Adams betrug neunhundertdreißig Jahre, dann starb er.
6 Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.6 Set war hundertfünf Jahre alt, da zeugte er Enosch.
7 And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.7 Nach der Geburt des Enosch lebte Set noch achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.8 Die gesamte Lebenszeit Sets betrug neunhundertzwölf Jahre, dann starb er.
9 And Enos lived ninety years, and begot Cainan.9 Enosch war neunzig Jahre alt, da zeugte er Kenan.
10 After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.10 Nach der Geburt Kenans lebte Enosch noch achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 And the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.11 Die gesamte Lebenszeit des Enosch betrug neunhundertfünf Jahre, dann starb er.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.12 Kenan war siebzig Jahre alt, da zeugte er Mahalalel.
13 And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred forty years, and begot sons and daughters.13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.14 Die gesamte Lebenszeit Kenans betrug neunhundertzehn Jahre, dann starb er.
15 And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.15 Mahalalel war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Jered.
16 And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.17 Die gesamte Lebenszeit Mahalalels betrug achthundertfünfundneunzig Jahre, dann starb er.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.18 Jered war hundertzweiundsechzig Jahre alt, da zeugte er Henoch.
19 And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.20 Die gesamte Lebenszeit Jereds betrug neunhundertzweiundsechzig Jahre, dann starb er.
21 And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Metuschelach.
22 And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.22 Nach der Geburt Metuschelachs ging Henoch seinen Weg mit Gott noch dreihundert Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter.
23 And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.23 Die gesamte Lebenszeit Henochs betrug dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 And he walked with God, and was seen no more: because God took him.24 Henoch war seinen Weg mit Gott gegangen, dann war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn aufgenommen.
25 And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.25 Metuschelach war hundertsiebenundachtzig Jahre alt, da zeugte er Lamech.
26 And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.26 Nach der Geburt Lamechs lebte Metuschelach noch siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.27 Die gesamte Lebenszeit Metuschelachs betrug neunhundertneunundsechzig Jahre, dann starb er.
28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn
29 And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth which the Lord hath cursed.29 und nannte ihn Noach (Ruhe). Dabei sagte er: Er wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und von der Mühe unserer Hände um den Ackerboden, den der Herr verflucht hat.
30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and he begot sons and daughters.30 Nach der Geburt Noachs lebte Lamech noch fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died. And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.31 Die gesamte Lebenszeit Lamechs betrug siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, dann starb er.
32 Noach zeugte im Alter von fünfhundert Jahren Sem, Ham und Jafet.