Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
DIODATINOVA VULGATA
1 OR questa fu la sorte della tribù de’ figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L’estremità del lor paese verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì.1 Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.
2 Così ebbero per confine dal Mezzodì, l’estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.2 Terminus eius meridionalis a summitate maris Salsissimi et a lingua eius, quae respicit meridiem.
3 E questo confine procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e di là saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa;3 Egrediturque contra ascensum Acrabbim et pertransit in Sin ascenditque in meridie Cadesbarne et pervenit in Esron ascendens ad Addar et vertitur in Carca;
4 poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.4 atque inde pertransiens in Asemona pervenit ad torrentem Aegypti; eruntque exitus eius ad mare Magnum: hic erit vobis finis meridianae plagae.
5 E il confine orientale fu il mar salso, fino all’estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale fu dalla punta di quel mare, la quale è all’estremità del Giordano.5 Ab oriente vero terminus erit mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis. Terminus aquilonis a lingua maris et ab extremis Iordanis
6 E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e di là saliva al Sasso di Bohan Rubenita;6 ascendit in Bethagla et transit ab aquilone Betharaba ascendens ad lapidem Boen filii Ruben
7 poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, che è dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel.7 et ascendens ad Dabir de valle Achor et contra aquilonem vergens ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt ex adverso ascensionis Adommim, quae est ab australi parte torrentis, transit ad aquas, quae vocantur fons Solis, et erunt exitus eius ad fontem Rogel.
8 Poi questo confine saliva alla valle de’ figliuoli di Hinnom, allato alla città de’ Gebusei, dal Mezzodì, la quale è Gerusalemme; e di là saliva alla sommità del monte, che è dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l’Occidente, il quale è all’estremità della valle de’ Rafei, verso il Settentrione.8 Ascenditque per convallem Benennom ex latere Iebusaei ad meridiem — haec est Ierusalem — et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra vallem Ennom ad occidentem in extrema parte vallis Raphaim contra aquilonem;
9 Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, che è Chiriat-iearim.9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim.
10 Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, nel luogo detto Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna.10 Et vergit de Baala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem — id est Cheslon — et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare.11 et pervenit ad latus septentrionale Accaron inclinaturque in Sechron et transit montem Baala pervenitque in Iebneel et finitur mari. Terminus occidentalis est mare Magnum.
12 E il confine dall’Occidente era il mar grande, e i confini. Questi furono i confini de’ figliuoli di Giuda d’ogni intorno, secondo le lor nazioni12 Hi sunt termini filiorum Iudae per circuitum in cognationibus suis.
13 Or Giosuè avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, cioè: Chiriat-Arba, il quale Arba fu padre di Anac; essa è Hebron.13 Chaleb vero filio Iephonne dedit partem in medio filiorum Iudae, sicut praeceperat Dominus Iosue: Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, ipsa est Hebron.
14 E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.14 Delevitque ex ea Chaleb tres filios Enac: Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro era stato Chiriat-sefer.15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariathsepher (id est civitas Litterarum).
16 E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.16 Dixitque Chaleb: “ Qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam, dabo illi Axam filiam meam uxorem ”.
17 E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie.17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Chaleb, deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 E quando ella venne a marito, indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d’in su l’asino; e Caleb le disse: Che hai?18 Quae cum veniret, suasit viro suo, ut peteret a patre suo agrum; descenditque de asino. Cui Chaleb: “ Quid habes? ”, inquit.
19 Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m’abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d’acque. Ed egli le donò delle fonti ch’erano disopra, e delle fonti ch’erano disotto19 At illa respondit: “ Da mihi benedictionem. Terram Nageb arentem dedisti mihi; iunge et irriguam ”. Dedit itaque ei Chaleb irriguum superius et inferius.
20 Quest’è l’eredità della tribù de’ figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni.20 Haec est possessio tribus filiorum Iudae per cognationes suas.
21 Nell’estremità della contrada della tribù de’ figliuoli di Giuda, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì, v’erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur;21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iudae iuxta terminos Edom in Nageb: Cabseel et Eder et Iagur
22 e China, e Dimona, e Adada;22 et Cina et Dimona et Adada
23 e Chedes, e Hasor, e Itnan;23 et Cades et Asor et Iethnan,
24 e Zif, e Telem, e Bealot;24 Ziph et Telem et Baloth
25 e Hasor-hadatta e Cheriot Hesron è Hasor;25 et Asorhadatta et Carioth, Esron — haec est Asor —
26 e Amam e Sema, e Molada;26 Amam et Sama et Molada
27 e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet;27 et Asargadda et Hasemon et Bethphelet
28 e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem;28 et Asarsual et Bersabee et Baziothia,
29 ed Eltolad, e Chesil, e Horma;29 Baala et Iim et Esem
30 e Siclag, e Madmanna,30 et Eltholad et Cesil et Horma
31 e Sansanna;31 et Siceleg et Madmena et Sensenna
32 e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate.32 et Lebaoth et Selim et Enremmon: omnes civitates viginti novem et villae earum.
33 Nella pianura v’erano queste città: Estaol, e Sorea, e Asna;33 In campestribus vero: Esthaol et Saraa et Asena
34 e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam;34 et Zanoa et Engannim, Thapphua et Enaim,
35 e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca;35 Ierimoth et Odollam, Socho et Azeca
36 e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate.36 et Saarim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim et villae earum.
37 Poi Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad;37 Sanan et Hadasa et Magdalgad
38 e Dilan, e Mispe, e Iocteel;38 et Delean et Maspha et Iecethel,
39 e Lachis, e Boscat, ed Eglon;39 Lachis et Bascath et Eglon
40 e Cabbon, e Lamas, e Chitlis;40 et Chebbon et Lehemas et Cethlis
41 e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate.41 et Gederoth, Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim et villae earum.
42 Poi Libna, ed Eter, e Asan;42 Lobna et Ether et Asan
43 e Ifta, e Asna, e Nesib;43 et Iephtha et Esna et Nesib
44 e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate;44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem et villae earum.
45 poi Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate;45 Accaron cum filiabus et villulis suis;
46 da Ecron, e verso il mare, tutte le città che sono presso di Asdod, con le lor villate.46 ab Accaron usque ad mare: omnia, quae sunt ad latus Azoti, et viculos eorum,
47 Poi Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini.47 Azotus cum filiabus et villulis suis, Gaza cum filiabus et villulis suis usque ad torrentem Aegypti, et mare Magnum terminus.
48 E nel monte v’erano queste città: Samir, e Iattir, e Soco;48 Et in monte: Samir et Iether et Socho
49 e Danna, e Chiriat-sanna, che è Debir;49 et Danna et Cariathsenna — haec est Dabir —
50 e Anab, ed Estemo, e Anim;50 et Anab et Esthemo et Anim
51 e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate.51 et Gosen et Helon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Poi Arab, e Duma, ed Esan;52 Arab et Duma et Esaan
53 e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca;53 et Ianum et Beththapphua et Apheca
54 e Humta, e Chiriat-Arba, che è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate.54 et Ammatha et Cariatharbe — haec est Hebron — et Sior: civitates novem et villae earum.
55 Poi Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta;55 Maon et Carmel et Ziph et Iutta
56 e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa;56 et Iezrahel et Iucadam et Zanoa,
57 e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate;57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villae earum.
58 poi Halhul, e Bet-sur, e Ghedor;58 Halhul, Bethsur et Gedor
59 e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate.59 et Mareth et Bethanoth et Eltecon: civitates sex et villae earum. Thecue et Ephratha — haec est Bethlehem — et Phegor et Etam et Culon et Tatam et Sores et Carem et Gallim et Bether et Manahath: civitates undecim et villae earum.
60 Poi Chiriat-baal, che è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate.60 Cariathbaal — haec est Cariathiarim (urbs Silvarum) — et Arebba: civitates duae et villae earum.
61 Nel deserto v’erano queste città: Bet-araba, e Middin, e Secaca;61 In deserto: Betharaba, Meddin et Sachacha
62 e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate.62 et Nebsan et civitas Salis et Engaddi: civitates sex et villae earum.
63 Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co’ figliuoli di Giuda, infino a questo giorno63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iudae delere; habitavitque Iebusaeus cum filiis Iudae in Ierusalem usque in praesentem diem.