Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
DIODATILXX
1 OR questa fu la sorte della tribù de’ figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L’estremità del lor paese verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì.1 και εγενετο τα ορια φυλης ιουδα κατα δημους αυτων απο των οριων της ιδουμαιας απο της ερημου σιν εως καδης προς λιβα
2 Così ebbero per confine dal Mezzodì, l’estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.2 και εγενηθη αυτων τα ορια απο λιβος εως μερους της θαλασσης της αλυκης απο της λοφιας της φερουσης επι λιβα
3 E questo confine procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e di là saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa;3 και διαπορευεται απεναντι της προσαναβασεως ακραβιν και εκπεριπορευεται σεννα και αναβαινει απο λιβος επι καδης βαρνη και εκπορευεται ασωρων και προσαναβαινει εις αδδαρα και περιπορευεται την κατα δυσμας καδης
4 poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.4 και πορευεται επι ασεμωνα και διεκβαλει εως φαραγγος αιγυπτου και εσται αυτου η διεξοδος των οριων επι την θαλασσαν τουτο εστιν αυτων ορια απο λιβος
5 E il confine orientale fu il mar salso, fino all’estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale fu dalla punta di quel mare, la quale è all’estremità del Giordano.5 και τα ορια απο ανατολων πασα η θαλασσα η αλυκη εως του ιορδανου και τα ορια αυτων απο βορρα και απο της λοφιας της θαλασσης και απο του μερους του ιορδανου
6 E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e di là saliva al Sasso di Bohan Rubenita;6 επιβαινει τα ορια επι βαιθαγλα και παραπορευεται απο βορρα επι βαιθαραβα και προσαναβαινει τα ορια επι λιθον βαιων υιου ρουβην
7 poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, che è dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel.7 και προσαναβαινει τα ορια επι το τεταρτον της φαραγγος αχωρ και καταβαινει επι γαλγαλ η εστιν απεναντι της προσβασεως αδδαμιν η εστιν κατα λιβα τη φαραγγι και διεκβαλει επι το υδωρ πηγης ηλιου και εσται αυτου η διεξοδος πηγη ρωγηλ
8 Poi questo confine saliva alla valle de’ figliuoli di Hinnom, allato alla città de’ Gebusei, dal Mezzodì, la quale è Gerusalemme; e di là saliva alla sommità del monte, che è dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l’Occidente, il quale è all’estremità della valle de’ Rafei, verso il Settentrione.8 και αναβαινει τα ορια εις φαραγγα ονομ επι νωτου ιεβους απο λιβος αυτη εστιν ιερουσαλημ και διεκβαλλει τα ορια επι κορυφην ορους η εστιν κατα προσωπον φαραγγος ονομ προς θαλασσης η εστιν εκ μερους γης ραφαιν επι βορρα
9 Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, che è Chiriat-iearim.9 και διεκβαλλει το οριον απο κορυφης του ορους επι πηγην υδατος ναφθω και διεκβαλλει εις το ορος εφρων και εξαξει το οριον εις βααλ αυτη εστιν πολις ιαριμ
10 Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, nel luogo detto Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna.10 και περιελευσεται οριον απο βααλ επι θαλασσαν και παρελευσεται εις ορος ασσαρες επι νωτου πολιν ιαριμ απο βορρα αυτη εστιν χασλων και καταβησεται επι πολιν ηλιου και παρελευσεται επι λιβα
11 Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare.11 και διεκβαλει το οριον κατα νωτου ακκαρων επι βορραν και διεκβαλει τα ορια εις σακχαρωνα και παρελευσεται ορος της βαλα και διεκβαλει επι ιαβνηλ και εσται η διεξοδος των οριων επι θαλασσαν
12 E il confine dall’Occidente era il mar grande, e i confini. Questi furono i confini de’ figliuoli di Giuda d’ogni intorno, secondo le lor nazioni12 και τα ορια αυτων απο θαλασσης η θαλασσα η μεγαλη οριει ταυτα τα ορια υιων ιουδα κυκλω κατα δημους αυτων
13 Or Giosuè avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, cioè: Chiriat-Arba, il quale Arba fu padre di Anac; essa è Hebron.13 και τω χαλεβ υιω ιεφοννη εδωκεν μεριδα εν μεσω υιων ιουδα δια προσταγματος του θεου και εδωκεν αυτω ιησους την πολιν αρβοκ μητροπολιν ενακ αυτη εστιν χεβρων
14 E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.14 και εξωλεθρευσεν εκειθεν χαλεβ υιος ιεφοννη τους τρεις υιους ενακ τον σουσι και τον θολμι και τον αχιμα
15 E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro era stato Chiriat-sefer.15 και ανεβη εκειθεν χαλεβ επι τους κατοικουντας δαβιρ το δε ονομα δαβιρ ην το προτερον πολις γραμματων
16 E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.16 και ειπεν χαλεβ ος εαν λαβη και εκκοψη την πολιν των γραμματων και κυριευση αυτης δωσω αυτω την αχσαν θυγατερα μου εις γυναικα
17 E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie.17 και ελαβεν αυτην γοθονιηλ υιος κενεζ αδελφος χαλεβ ο νεωτερος και εδωκεν αυτω την αχσαν θυγατερα αυτου αυτω γυναικα
18 E quando ella venne a marito, indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d’in su l’asino; e Caleb le disse: Che hai?18 και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και συνεβουλευσατο αυτω λεγουσα αιτησομαι τον πατερα μου αγρον και εβοησεν εκ του ονου και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι
19 Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m’abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d’acque. Ed egli le donò delle fonti ch’erano disopra, e delle fonti ch’erano disotto19 και ειπεν αυτω δος μοι ευλογιαν οτι εις γην ναγεβ δεδωκας με δος μοι την γολαθμαιν και εδωκεν αυτη χαλεβ την γολαθμαιν την ανω και την γολαθμαιν την κατω
20 Quest’è l’eredità della tribù de’ figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni.20 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ιουδα
21 Nell’estremità della contrada della tribù de’ figliuoli di Giuda, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì, v’erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur;21 εγενηθησαν δε αι πολεις αυτων πολις πρωτη φυλης υιων ιουδα εφ' οριων εδωμ επι της ερημου καιβαισελεηλ και αρα και ασωρ
22 e China, e Dimona, e Adada;22 και ικαμ και ρεγμα και αρουηλ
23 e Chedes, e Hasor, e Itnan;23 και καδης και ασοριωναιν
24 e Zif, e Telem, e Bealot;24 και μαιναμ και βαλμαιναν και αι κωμαι αυτων
25 e Hasor-hadatta e Cheriot Hesron è Hasor;25 και αι πολεις ασερων αυτη ασωρ
26 e Amam e Sema, e Molada;26 και σην και σαλμαα και μωλαδα
27 e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet;27 και σερι και βαιφαλαδ
28 e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem;28 και χολασεωλα και βηρσαβεε και αι κωμαι αυτων και αι επαυλεις αυτων
29 ed Eltolad, e Chesil, e Horma;29 βαλα και βακωκ και ασομ
30 e Siclag, e Madmanna,30 και ελβωυδαδ και βαιθηλ και ερμα
31 e Sansanna;31 και σεκελακ και μαχαριμ και σεθεννακ
32 e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate.32 και λαβως και σαλη και ερωμωθ πολεις κθ# και αι κωμαι αυτων
33 Nella pianura v’erano queste città: Estaol, e Sorea, e Asna;33 εν τη πεδινη ασταωλ και ραα και ασσα
34 e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam;34 και ραμεν και τανω και ιλουθωθ και μαιανι
35 e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca;35 και ιερμουθ και οδολλαμ και μεμβρα και σαωχω και αζηκα
36 e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate.36 και σακαριμ και γαδηρα και αι επαυλεις αυτης πολεις δεκα τεσσαρες και αι κωμαι αυτων
37 Poi Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad;37 σεννα και αδασαν και μαγαδαγαδ
38 e Dilan, e Mispe, e Iocteel;38 και δαλαλ και μασφα και ιακαρεηλ
39 e Lachis, e Boscat, ed Eglon;39 και λαχης και βασηδωθ και ιδεαδαλεα
40 e Cabbon, e Lamas, e Chitlis;40 και χαβρα και μαχες και μααχως
41 e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate.41 και γεδδωρ και βαγαδιηλ και νωμαν και μακηδαν πολεις δεκαεξ και αι κωμαι αυτων
42 Poi Libna, ed Eter, e Asan;42 λεμνα και ιθακ
43 e Ifta, e Asna, e Nesib;43 και ανωχ και ιανα και νασιβ
44 e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate;44 και κειλαμ και ακιεζι και κεζιβ και βαθησαρ και αιλων πολεις δεκα και αι κωμαι αυτων
45 poi Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate;45 ακκαρων και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτων
46 da Ecron, e verso il mare, tutte le città che sono presso di Asdod, con le lor villate.46 απο ακκαρων γεμνα και πασαι οσαι εισιν πλησιον ασηδωθ και αι κωμαι αυτων
47 Poi Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini.47 ασιεδωθ και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης γαζα και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης εως του χειμαρρου αιγυπτου και η θαλασσα η μεγαλη διοριζει
48 E nel monte v’erano queste città: Samir, e Iattir, e Soco;48 και εν τη ορεινη σαμιρ και ιεθερ και σωχα
49 e Danna, e Chiriat-sanna, che è Debir;49 και ρεννα και πολις γραμματων αυτη δαβιρ
50 e Anab, ed Estemo, e Anim;50 και ανων και εσκαιμαν και αισαμ
51 e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate.51 και γοσομ και χαλου και χαννα πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων
52 Poi Arab, e Duma, ed Esan;52 αιρεμ και ρεμνα και σομα
53 e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca;53 και ιεμαιν και βαιθαχου και φακουα
54 e Humta, e Chiriat-Arba, che è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate.54 και ευμα και πολις αρβοκ αυτη εστιν χεβρων και σωρθ πολεις εννεα και αι επαυλεις αυτων
55 Poi Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta;55 μαωρ και χερμελ και οζιβ και ιταν
56 e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa;56 και ιαριηλ και ιαρικαμ και ζακαναιμ
57 e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate;57 και γαβαα και θαμναθα πολεις εννεα και αι κωμαι αυτων
58 poi Halhul, e Bet-sur, e Ghedor;58 αλουα και βαιθσουρ και γεδδων
59 e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate.59 και μαγαρωθ και βαιθαναμ και θεκουμ πολεις εξ και αι κωμαι αυτων [59α] θεκω και εφραθα αυτη εστιν βαιθλεεμ και φαγωρ και αιταν και κουλον και ταταμ και εωβης και καρεμ και γαλεμ και θεθηρ και μανοχω πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων
60 Poi Chiriat-baal, che è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate.60 καριαθβααλ αυτη η πολις ιαριμ και σωθηβα πολεις δυο και αι επαυλεις αυτων
61 Nel deserto v’erano queste città: Bet-araba, e Middin, e Secaca;61 και βαδδαργις και θαραβααμ και αινων και αιχιοζα
62 e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate.62 και ναφλαζων και αι πολεις σαδωμ και ανκαδης πολεις επτα και αι κωμαι αυτων
63 Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co’ figliuoli di Giuda, infino a questo giorno63 και ο ιεβουσαιος κατωκει εν ιερουσαλημ και ουκ ηδυνασθησαν οι υιοι ιουδα απολεσαι αυτους και κατωκησαν οι ιεβουσαιοι εν ιερουσαλημ εως της ημερας εκεινης