1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata | 1 A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will. |
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili | 2 Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom. |
3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge | 3 The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them. |
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte | 4 Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death. |
5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà. | 5 The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety. |
6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia | 6 The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery. |
7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta | 7 When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish. |
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo | 8 The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him. |
9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento | 9 The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge. |
10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono. | 10 In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise. |
11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi | 11 By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted. |
12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace. | 12 Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent. |
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa | 13 Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend. |
14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri | 14 Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be. |
15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro | 15 He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure. |
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze | 16 A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth. |
17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne | 17 A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives. |
18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia | 18 The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness. |
19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte | 19 Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death. |
20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato | 20 A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity. |
21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà | 21 Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved. |
22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco | 22 A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine. |
23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione | 23 The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury. |
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero | 24 Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need. |
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato | 25 The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself. |
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende | 26 Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it. |
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca | 27 He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them. |
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi | 28 Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf. |
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore | 29 Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise. |
30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime | 30 The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise. |
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore? | 31 If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner! |